<SPAN name="startofbook"></SPAN>
<h1 class="padtop padbase">FOLK-LORE<br/> <span class="tinyfont">AND</span><br/> LEGENDS<br/> <br/> <span class="smlfont">ORIENTAL</span></h1>
<p class="center"><ANTIMG src="images/flo01.png" width-obs="52" height-obs="50" alt="Decoration" /></p>
<p class="center padtop padbase">W. W. GIBBINGS<br/>
18 BURY ST., LONDON, W.C.<br/>
1889</p>
<p class="center padtop padbase">——</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_v" id="Page_v">[<span class="hidden">Pg </span>v]</SPAN></span></p>
<h2>PREFATORY NOTE</h2>
<p>The East is rich in Folklore, and the lorist is
not troubled to discover material, but to select
only that which it is best worth his while to
preserve. The conditions under which the people
live are most favourable to the preservation
of the ancient legends, and the cultivation of
the powers of narration fits the Oriental to
present his stories in a more polished style than
is usual in the Western countries. The reader
of these tales will observe many points of similarity
between them and the popular fictions
of the West—similarity of thought and incident—and
nothing, perhaps, speaks more eloquently
the universal brotherhood of man than this
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_vi" id="Page_vi">[<span class="hidden">Pg </span>vi]</SPAN></span>
oneness of folk-fiction. At the same time, the
Tales of the East are unique, lighted up as they
are by a gorgeous extravagance of imagination
which never fails to attract and delight.</p>
<p class="sig">C. J. T.</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_vii" id="Page_vii">[<span class="hidden">Pg </span>vii]</SPAN></span></p>
<h2>CONTENTS</h2>
<div class="centered">
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" summary="Table of contents">
<tr>
<td class="tdl"> </td>
<td class="tdr"><small>PAGE</small></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">The Cobbler Astrologer,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap01">1</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">The Legend of the Terrestrial Paradise of Sheddád, the Son of ’A’d,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap02">21</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">The Tomb of Noosheerwân,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap03">30</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">Ameen and the Ghool,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap04">37</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">The Relations of Ssidi Kur,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05">47</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdlin">The Adventures of the Rich Youth,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05pt01">53</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdlin">The Adventures of the Beggar’s Son,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05pt02">58</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdlin">The Adventures of Massang,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05pt03">68</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdlin">The Magician with the Swine’s Head,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05pt04">77</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdlin">The History of Sunshine and his Brother,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05pt05">89</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdlin">The Wonderful Man who overcame the Chan,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05pt06">96</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdlin">The Bird-Man,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05pt07">101</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdlin">The Painter and the Wood-carver,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05pt08">106</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdlin">The Stealing of the Heart,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05pt09">110</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdlin">The Man and his Wife,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05pt10">115</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdlin">Of the Maiden Ssuwarandari,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap05pt11">119</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">The Two Cats,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap06">127</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_viii" id="Page_viii">[<span class="hidden">Pg </span>viii]</SPAN></span>Legend of Dhurrumnath,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap07">132</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">The Traveller’s Adventure,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap08">135</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">The Seven Stages of Roostem,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap09">141</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">The Man who never Laughed,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap10">151</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">The Fox and the Wolf,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap11">162</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">The Shepherd and the Jogie,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap12">184</SPAN></td>
</tr>
<tr>
<td class="tdl">The Perfidious Vizier,</td>
<td class="tdr"><SPAN href="#chap13">186</SPAN></td>
</tr>
</table></div>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_1" id="Page_1">[<span class="hidden">Pg </span>1]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap01" id="chap01"></SPAN>THE COBBLER ASTROLOGER.</h2>
<p>In the great city of Isfahan lived Ahmed the cobbler,
an honest and industrious man, whose wish
was to pass through life quietly; and he might
have done so, had he not married a handsome wife,
who, although she had condescended to accept of
him as a husband, was far from being contented
with his humble sphere of life.</p>
<p>Sittâra, such was the name of Ahmed’s wife,
was ever forming foolish schemes of riches and
grandeur; and though Ahmed never encouraged
them, he was too fond a husband to quarrel with
what gave her pleasure. An incredulous smile
or a shake of the head was his only answer to her
often-told day-dreams; and she continued to persuade
herself that she was certainly destined to
great fortune.</p>
<p>It happened one evening, while in this temper of
mind, that she went to the Hemmâm, where she
saw a lady retiring dressed in a magnificent robe,
covered with jewels, and surrounded by slaves.
This was the very condition Sittâra had always
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_2" id="Page_2">[<span class="hidden">Pg </span>2]</SPAN></span>
longed for, and she eagerly inquired the name of
the happy person who had so many attendants and
such fine jewels. She learned it was the wife of
the chief astrologer to the king. With this information
she returned home. Her husband met her at
the door, but was received with a frown, nor could
all his caresses obtain a smile or a word; for several
hours she continued silent, and in apparent misery.
At length she said—</p>
<p>“Cease your caresses, unless you are ready to give
me a proof that you do really and sincerely love me.”</p>
<p>“What proof of love,” exclaimed poor Ahmed,
“can you desire which I will not give?”</p>
<p>“Give over cobbling; it is a vile, low trade, and
never yields more than ten or twelve dinars a day.
Turn astrologer! your fortune will be made, and I
shall have all I wish, and be happy.”</p>
<p>“Astrologer!” cried Ahmed,—“astrologer! Have
you forgotten who I am—a cobbler, without any
learning—that you want me to engage in a profession
which requires so much skill and knowledge?”</p>
<p>“I neither think nor care about your qualifications,”
said the enraged wife; “all I know is, that
if you do not turn astrologer immediately I will be
divorced from you to-morrow.”</p>
<p>The cobbler remonstrated, but in vain. The
figure of the astrologer’s wife, with her jewels and
her slaves, had taken complete possession of Sittâra’s
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_3" id="Page_3">[<span class="hidden">Pg </span>3]</SPAN></span>
imagination. All night it haunted her; she dreamt
of nothing else, and on awaking declared she would
leave the house if her husband did not comply with
her wishes. What could poor Ahmed do? He was
no astrologer, but he was dotingly fond of his wife,
and he could not bear the idea of losing her. He
promised to obey, and, having sold his little stock,
bought an astrolabe, an astronomical almanac, and
a table of the twelve signs of the zodiac. Furnished
with these he went to the market-place, crying, “I
am an astrologer! I know the sun, and the moon,
and the stars, and the twelve signs of the zodiac; I
can calculate nativities; I can foretell everything
that is to happen!”</p>
<p>No man was better known than Ahmed the
cobbler. A crowd soon gathered round him. “What!
friend Ahmed,” said one, “have you worked till
your head is turned?” “Are you tired of looking
down at your last,” cried another, “that you are
now looking up at the planets?” These and a
thousand other jokes assailed the ears of the poor
cobbler, who, notwithstanding, continued to exclaim
that he was an astrologer, having resolved on doing
what he could to please his beautiful wife.</p>
<p>It so happened that the king’s jeweller was passing
by. He was in great distress, having lost the
richest ruby belonging to the crown. Every search
had been made to recover this inestimable jewel,
but to no purpose; and as the jeweller knew he
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_4" id="Page_4">[<span class="hidden">Pg </span>4]</SPAN></span>
could no longer conceal its loss from the king, he
looked forward to death as inevitable. In this
hopeless state, while wandering about the town, he
reached the crowd around Ahmed and asked what
was the matter. “Don’t you know Ahmed the
cobbler?” said one of the bystanders, laughing;
“he has been inspired, and is become an astrologer.”</p>
<p>A drowning man will catch at a broken reed:
the jeweller no sooner heard the sound of the word
astrologer, than he went up to Ahmed, told him
what had happened, and said, “If you understand
your art, you must be able to discover the king’s
ruby. Do so, and I will give you two hundred
pieces of gold. But if you do not succeed within
six hours, I will use all my influence at court to
have you put to death as an impostor.”</p>
<p>Poor Ahmed was thunderstruck. He stood long
without being able to move or speak, reflecting on
his misfortunes, and grieving, above all, that his
wife, whom he so loved, had, by her envy and
selfishness, brought him to such a fearful alternative.
Full of these sad thoughts, he exclaimed
aloud, “O woman, woman! thou art more baneful
to the happiness of man than the poisonous dragon
of the desert!”</p>
<p>The lost ruby had been secreted by the jeweller’s
wife, who, disquieted by those alarms which ever
attend guilt, sent one of her female slaves to watch
her husband. This slave, on seeing her master
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_5" id="Page_5">[<span class="hidden">Pg </span>5]</SPAN></span>
speak to the astrologer, drew near; and when she
heard Ahmed, after some moments of apparent
abstraction, compare a woman to a poisonous
dragon, she was satisfied that he must know everything.
She ran to her mistress, and, breathless with
fear, cried, “You are discovered, my dear mistress,
you are discovered by a vile astrologer. Before six
hours are past the whole story will be known, and
you will become infamous, if you are even so fortunate
as to escape with life, unless you can find some
way of prevailing on him to be merciful.” She then
related what she had seen and heard; and Ahmed’s
exclamation carried as complete conviction to the
mind of the terrified mistress as it had done to that
of her slave.</p>
<p>The jeweller’s wife, hastily throwing on her veil,
went in search of the dreaded astrologer. When
she found him, she threw herself at his feet, crying,
“Spare my honour and my life, and I will confess
everything!”</p>
<p>“What can you have to confess to me?” exclaimed
Ahmed in amazement.</p>
<p>“Oh, nothing! nothing with which you are not
already acquainted. You know too well that I stole
the ruby from the king’s crown. I did so to punish
my husband, who uses me most cruelly; and I
thought by this means to obtain riches for myself,
and to have him put to death. But you, most
wonderful man, from whom nothing is hidden, have
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_6" id="Page_6">[<span class="hidden">Pg </span>6]</SPAN></span>
discovered and defeated my wicked plan. I beg
only for mercy, and will do whatever you command
me.”</p>
<p>An angel from heaven could not have brought
more consolation to Ahmed than did the jeweller’s
wife. He assumed all the dignified solemnity that
became his new character, and said, “Woman! I
know all thou hast done, and it is fortunate for thee
that thou hast come to confess thy sin and beg for
mercy before it was too late. Return to thy house,
put the ruby under the pillow of the couch on
which thy husband sleeps; let it be laid on the
side furthest from the door; and be satisfied thy
guilt shall never be even suspected.”</p>
<p>The jeweller’s wife returned home, and did as she
was desired. In an hour Ahmed followed her, and
told the jeweller he had made his calculations, and
found by the aspect of the sun and moon, and by
the configuration of the stars, that the ruby was at
that moment lying under the pillow of his couch,
on the side furthest from the door. The jeweller
thought Ahmed must be crazy; but as a ray of
hope is like a ray from heaven to the wretched, he
ran to his couch, and there, to his joy and wonder,
found the ruby in the very place described. He
came back to Ahmed, embraced him, called him his
dearest friend and the preserver of his life, and gave
him the two hundred pieces of gold, declaring that
he was the first astrologer of the age.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_7" id="Page_7">[<span class="hidden">Pg </span>7]</SPAN></span>
These praises conveyed no joy to the poor cobbler,
who returned home more thankful to God for his
preservation than elated by his good fortune. The
moment he entered the door his wife ran up to him
and exclaimed, “Well, my dear astrologer! what
success?”</p>
<p>“There!” said Ahmed, very gravely,—“there are
two hundred pieces of gold. I hope you will be
satisfied now, and not ask me again to hazard my
life, as I have done this morning.” He then related
all that had passed. But the recital made a very
different impression on the lady from what these
occurrences had made on Ahmed. Sittâra saw
nothing but the gold, which would enable her to
vie with the chief astrologer’s wife at the Hemmâm.
“Courage!” she said, “courage! my dearest husband.
This is only your first labour in your new and noble
profession. Go on and prosper, and we shall become
rich and happy.”</p>
<p>In vain Ahmed remonstrated and represented the
danger; she burst into tears, and accused him of not
loving her, ending with her usual threat of insisting
upon a divorce.</p>
<p>Ahmed’s heart melted, and he agreed to make
another trial. Accordingly, next morning he sallied
forth with his astrolabe, his twelve signs of the
zodiac, and his almanac, exclaiming, as before, “I
am an astrologer! I know the sun, and the moon,
and the stars, and the twelve signs of the zodiac; I
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_8" id="Page_8">[<span class="hidden">Pg </span>8]</SPAN></span>
can calculate nativities; I can foretell everything
that is to happen!” A crowd again gathered round
him, but it was now with wonder, and not ridicule;
for the story of the ruby had gone abroad, and the
voice of fame had converted the poor cobbler Ahmed
into the ablest and most learned astrologer that was
ever seen at Isfahan.</p>
<p>While everybody was gazing at him, a lady passed
by veiled. She was the wife of one of the richest
merchants in the city, and had just been at the
Hemmâm, where she had lost a valuable necklace
and earrings. She was now returning home in great
alarm lest her husband should suspect her of having
given her jewels to a lover. Seeing the crowd
around Ahmed, she asked the reason of their assembling,
and was informed of the whole story of the
famous astrologer: how he had been a cobbler, was
inspired with supernatural knowledge, and could,
with the help of his astrolabe, his twelve signs of
the zodiac, and his almanac, discover all that ever
did or ever would happen in the world. The story
of the jeweller and the king’s ruby was then told
her, accompanied by a thousand wonderful circumstances
which had never occurred. The lady, quite
satisfied of his skill, went up to Ahmed and mentioned
her loss, saying: “A man of your knowledge
and penetration will easily discover my jewels; find
them, and I will give you fifty pieces of gold.”</p>
<p>The poor cobbler was quite confounded, and looked
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_9" id="Page_9">[<span class="hidden">Pg </span>9]</SPAN></span>
down, thinking only how to escape without a public
exposure of his ignorance. The lady, in pressing
through the crowd, had torn the lower part of her
veil. Ahmed’s downcast eyes noticed this; and
wishing to inform her of it in a delicate manner,
before it was observed by others, he whispered to
her, “Lady, look down at the rent.” The lady’s head
was full of her loss, and she was at that moment
endeavouring to recollect how it could have occurred.
Ahmed’s speech brought it at once to her mind, and
she exclaimed in delighted surprise: “Stay here a
few moments, thou great astrologer. I will return
immediately with the reward thou so well deservest.”
Saying this, she left him, and soon returned, carrying
in one hand the necklace and earrings, and in
the other a purse with the fifty pieces of gold.
“There is gold for thee,” she said, “thou wonderful
man, to whom all the secrets of Nature are revealed!
I had quite forgotten where I laid the jewels, and
without thee should never have found them. But
when thou desiredst me to look at the rent below,
I instantly recollected the rent near the bottom of
the wall in the bathroom, where, before undressing, I
had hid them. I can now go home in peace and comfort;
and it is all owing to thee, thou wisest of men!”</p>
<p>After these words she walked away, and Ahmed
returned to his home, thankful to Providence for
his preservation, and fully resolved never again to
tempt it. His handsome wife, however, could not
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_10" id="Page_10">[<span class="hidden">Pg </span>10]</SPAN></span>
yet rival the chief astrologer’s lady in her appearance
at the Hemmâm, so she renewed her entreaties
and threats, to make her fond husband continue his
career as an astrologer.</p>
<p>About this time it happened that the king’s treasury
was robbed of forty chests of gold and jewels,
forming the greater part of the wealth of the kingdom.
The high treasurer and other officers of state
used all diligence to find the thieves, but in vain.
The king sent for his astrologer, and declared that if
the robbers were not detected by a stated time, he,
as well as the principal ministers, should be put to
death. Only one day of the short period given them
remained. All their search had proved fruitless, and
the chief astrologer, who had made his calculations
and exhausted his art to no purpose, had quite
resigned himself to his fate, when one of his friends
advised him to send for the wonderful cobbler, who
had become so famous for his extraordinary discoveries.
Two slaves were immediately despatched
for Ahmed, whom they commanded to go with them
to their master. “You see the effects of your ambition,”
said the poor cobbler to his wife; “I am
going to my death. The king’s astrologer has heard
of my presumption, and is determined to have me
executed as an impostor.”</p>
<p>On entering the palace of the chief astrologer, he
was surprised to see that dignified person come forward
to receive him, and lead him to the seat of
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_11" id="Page_11">[<span class="hidden">Pg </span>11]</SPAN></span>
honour, and not less so to hear himself thus addressed:
“The ways of Heaven, most learned and
excellent Ahmed, are unsearchable. The high are
often cast down, and the low are lifted up. The
whole world depends upon fate and fortune. It is
my turn now to be depressed by fate; it is thine to
be exalted by fortune.”</p>
<p>His speech was here interrupted by a messenger
from the king, who, having heard of the cobbler’s
fame, desired his attendance. Poor Ahmed now
concluded that it was all over with him, and followed
the king’s messenger, praying to God that he would
deliver him from this peril. When he came into
the king’s presence, he bent his body to the ground,
and wished his majesty long life and prosperity.
“Tell me, Ahmed,” said the king, “who has stolen
my treasure?”</p>
<p>“It was not one man,” answered Ahmed, after
some consideration; “there were forty thieves concerned
in the robbery.”</p>
<p>“Very well,” said the king; “but who were
they? and what have they done with my gold and
jewels?”</p>
<p>“These questions,” said Ahmed, “I cannot now
answer; but I hope to satisfy your Majesty, if you
will grant me forty days to make my calculations.”</p>
<p>“I grant you forty days,” said the king; “but
when they are past, if my treasure is not found,
your life shall pay the forfeit.”</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_12" id="Page_12">[<span class="hidden">Pg </span>12]</SPAN></span>
Ahmed returned to his house well pleased; for
he resolved to take advantage of the time allowed
him to fly from a city where his fame was likely to
be his ruin.</p>
<p>“Well, Ahmed,” said his wife, as he entered,
“what news at Court?”</p>
<p>“No news at all,” said he, “except that I am to
be put to death at the end of forty days, unless I
find forty chests of gold and jewels which have
been stolen from the royal treasury.”</p>
<p>“But you will discover the thieves.”</p>
<p>“How? By what means am I to find them?”</p>
<p>“By the same art which discovered the ruby and
the lady’s necklace.”</p>
<p>“The same art!” replied Ahmed. “Foolish
woman! thou knowest that I have no art, and that
I have only pretended to it for the sake of pleasing
thee. But I have had sufficient skill to gain forty
days, during which time we may easily escape to
some other city; and with the money I now
possess, and the aid of my former occupation, we
may still obtain an honest livelihood.”</p>
<p>“An honest livelihood!” repeated his lady, with
scorn. “Will thy cobbling, thou mean, spiritless
wretch, ever enable me to go to the Hemmâm like
the wife of the chief astrologer? Hear me, Ahmed!
Think only of discovering the king’s treasure. Thou
hast just as good a chance of doing so as thou hadst
of finding the ruby, and the necklace and earrings.
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_13" id="Page_13">[<span class="hidden">Pg </span>13]</SPAN></span>
At all events, I am determined thou shalt not
escape; and shouldst thou attempt to run away, I
will inform the king’s officers, and have thee taken
up and put to death, even before the forty days are
expired. Thou knowest me too well, Ahmed, to
doubt my keeping my word. So take courage,
and endeavour to make thy fortune, and to place
me in that rank of life to which my beauty entitles
me.”</p>
<p>The poor cobbler was dismayed at this speech;
but knowing there was no hope of changing his
wife’s resolution, he resigned himself to his fate.
“Well,” said he, “your will shall be obeyed. All I
desire is to pass the few remaining days of my life
as comfortably as I can. You know I am no scholar,
and have little skill in reckoning; so there are forty
dates: give me one of them every night after I have
said my prayers, that I may put them in a jar, and,
by counting them may always see how many of the
few days I have to live are gone.”</p>
<p>The lady, pleased at carrying her point, took the
dates, and promised to be punctual in doing what
her husband desired.</p>
<p>Meanwhile the thieves who had stolen the king’s
treasure, having been kept from leaving the city by
fear of detection and pursuit, had received accurate
information of every measure taken to discover
them. One of them was among the crowd before
the palace on the day the king sent for Ahmed;
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_14" id="Page_14">[<span class="hidden">Pg </span>14]</SPAN></span>
and hearing that the cobbler had immediately
declared their exact number, he ran in a fright to
his comrades, and exclaimed, “We are all found
out! Ahmed, the new astrologer, has told the king
that there are forty of us.”</p>
<p>“There needed no astrologer to tell that,” said
the captain of the gang. “This Ahmed, with all
his simple good-nature, is a shrewd fellow. Forty
chests having been stolen, he naturally guessed that
there must be forty thieves, and he has made a
good hit, that is all; still it is prudent to watch
him, for he certainly has made some strange discoveries.
One of us must go to-night, after dark, to
the terrace of this cobbler’s house, and listen to his
conversation with his handsome wife; for he is said
to be very fond of her, and will, no doubt, tell her
what success he has had in his endeavours to detect
us.”</p>
<p>Everybody approved of this scheme; and soon
after nightfall one of the thieves repaired to the
terrace. He arrived there just as the cobbler had
finished his evening prayers, and his wife was giving
him the first date. “Ah!” said Ahmed, as he took
it, “there is one of the forty.”</p>
<p>The thief, hearing these words, hastened in consternation
to the gang, and told them that the
moment he took his post he had been perceived by
the supernatural knowledge of Ahmed, who immediately
told his wife that one of them was there.
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_15" id="Page_15">[<span class="hidden">Pg </span>15]</SPAN></span>
The spy’s tale was not believed by his hardened
companions; something was imputed to his fears;
he might have been mistaken;—in short, it was
determined to send two men the next night at the
same hour. They reached the house just as Ahmed,
having finished his prayers, had received the second
date, and heard him exclaim, “My dear wife, to-night
there are two of them!”</p>
<p>The astonished thieves fled, and told their still
incredulous comrades what they had heard. Three
men were consequently sent the third night, four
the fourth, and so on. Being afraid of venturing
during the day, they always came as evening closed
in, and just as Ahmed was receiving his date, hence
they all in turn heard him say that which convinced
them he was aware of their presence. On the last
night they all went, and Ahmed exclaimed aloud,
“The number is complete! To-night the whole
forty are here!”</p>
<p>All doubts were now removed. It was impossible
that Ahmed should have discovered them by any
natural means. How could he ascertain their exact
number? and night after night, without ever once
being mistaken? He must have learnt it by his
skill in astrology. Even the captain now yielded,
in spite of his incredulity, and declared his opinion
that it was hopeless to elude a man thus gifted; he
therefore advised that they should make a friend
of the cobbler, by confessing everything to him,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_16" id="Page_16">[<span class="hidden">Pg </span>16]</SPAN></span>
and bribing him to secrecy by a share of the
booty.</p>
<p>His advice was approved of, and an hour before
dawn they knocked at Ahmed’s door. The poor
man jumped out of bed, and supposing the soldiers
were come to lead him to execution, cried out,
“Have patience! I know what you are come for.
It is a very unjust and wicked deed.”</p>
<p>“Most wonderful man!” said the captain, as the
door was opened, “we are fully convinced that thou
knowest why we are come, nor do we mean to
justify the action of which thou speakest. Here are
two thousand pieces of gold, which we will give
thee, provided thou wilt swear to say nothing more
about the matter.”</p>
<p>“Say nothing about it!” said Ahmed. “Do you
think it possible I can suffer such gross wrong and
injustice without complaining, and making it known
to all the world?”</p>
<p>“Have mercy upon us!” exclaimed the thieves,
falling on their knees; “only spare our lives, and
we will restore the royal treasure.”</p>
<p>The cobbler started, rubbed his eyes to see if he
were asleep or awake; and being satisfied that he
was awake, and that the men before him were really
the thieves, he assumed a solemn tone, and said:
“Guilty men! ye are persuaded that ye cannot
escape from my penetration, which reaches unto the
sun and moon, and knows the position and aspect of
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_17" id="Page_17">[<span class="hidden">Pg </span>17]</SPAN></span>
every star in the heavens. Your timely repentance
has saved you. But ye must immediately restore
all that ye have stolen. Go straightway, and carry
the forty chests exactly as ye found them, and bury
them a foot deep under the southern wall of the old
ruined Hemmâm, beyond the king’s palace. If ye
do this punctually, your lives are spared; but if ye
fail in the slightest degree, destruction will fall upon
you and your families.”</p>
<p>The thieves promised obedience to his commands
and departed. Ahmed then fell on his knees, and
returned thanks to God for this signal mark of his
favour. About two hours after the royal guards
came, and desired Ahmed to follow them. He said
he would attend them as soon as he had taken leave
of his wife, to whom he determined not to impart
what had occurred until he saw the result. He bade
her farewell very affectionately; she supported herself
with great fortitude on this trying occasion,
exhorting her husband to be of good cheer, and said
a few words about the goodness of Providence. But
the fact was, Sittâra fancied that if God took the
worthy cobbler to himself, her beauty might attract
some rich lover, who would enable her to go to the
Hemmâm with as much splendour as the astrologer’s
lady, whose image, adorned with jewels and fine
clothes, and surrounded by slaves, still haunted her
imagination.</p>
<p>The decrees of Heaven are just: a reward suited
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_18" id="Page_18">[<span class="hidden">Pg </span>18]</SPAN></span>
to their merits awaited Ahmed and his wife. The
good man stood with a cheerful countenance before
the king, who was impatient for his arrival, and
immediately said, “Ahmed, thy looks are promising;
hast thou discovered my treasure?”</p>
<p>“Does your Majesty require the thieves or the
treasure? The stars will only grant one or the
other,” said Ahmed, looking at his table of astrological
calculations. “Your Majesty must make
your choice. I can deliver up either, but not
both.”</p>
<p>“I should be sorry not to punish the thieves,”
answered the king; “but if it must be so, I choose
the treasure.”</p>
<p>“And you give the thieves a full and free
pardon?”</p>
<p>“I do, provided I find my treasure untouched.”</p>
<p>“Then,” said Ahmed, “if your majesty will
follow me, the treasure shall be restored to
you.”</p>
<p>The king and all his nobles followed the cobbler
to the ruins of the old Hemmâm. There, casting his
eyes towards heaven, Ahmed muttered some sounds,
which were supposed by the spectators to be magical
conjurations, but which were in reality the prayers
and thanksgivings of a sincere and pious heart to
God for his wonderful deliverance. When his
prayer was finished, he pointed to the southern wall,
and requested that his majesty would order his
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_19" id="Page_19">[<span class="hidden">Pg </span>19]</SPAN></span>
attendants to dig there. The work was hardly
begun, when the whole forty chests were found in
the same state as when stolen, with the treasurer’s
seal upon them still unbroken.</p>
<p>The king’s joy knew no bounds; he embraced
Ahmed, and immediately appointed him his chief
astrologer, assigned to him an apartment in the
palace, and declared that he should marry his only
daughter, as it was his duty to promote the man
whom God had so singularly favoured, and had
made instrumental in restoring the treasures of his
kingdom. The young princess, who was more
beautiful than the moon, was not dissatisfied with
her father’s choice; for her mind was stored with
religion and virtue, and she had learnt to value
beyond all earthly qualities that piety and learning
which she believed Ahmed to possess. The royal
will was carried into execution as soon as formed.
The wheel of fortune had taken a complete turn.
The morning had found Ahmed in a wretched hovel,
rising from a sorry bed, in the expectation of losing
his life; in the evening he was the lord of a rich
palace, and married to the only daughter of a powerful
king. But this change did not alter his character.
As he had been meek and humble in adversity,
he was modest and gentle in prosperity. Conscious
of his own ignorance, he continued to ascribe his
good fortune solely to the favour of Providence.
He became daily more attached to the beautiful and
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_20" id="Page_20">[<span class="hidden">Pg </span>20]</SPAN></span>
virtuous princess whom he had married; and he
could not help contrasting her character with that of
his former wife, whom he had ceased to love, and of
whose unreasonable and unfeeling vanity he was now
fully sensible.</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_21" id="Page_21">[<span class="hidden">Pg </span>21]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap02" id="chap02"></SPAN>THE LEGEND OF THE TERRESTRIAL PARADISE OF SHEDDÁD, THE SON OF ’A’D.</h2>
<p>It is related that ’Abd Allah, the son of Aboo
Kilábeh, went forth to seek a camel that had run
away, and while he was proceeding over the deserts
of El-Yemen and the district of Seba, he chanced
to arrive at a vast city encompassed by enormous
fortifications, around the circuit of which were
pavilions rising high into the sky. So when he
approached it, he imagined that there must be inhabitants
within it, of whom he might inquire for
his camel; and, accordingly, he advanced, but on
coming to it he found that it was desolate, without
any one to cheer its solitude.</p>
<p>“I alighted,” says he, “from my she-camel, and
tied up her foot; and then, composing my mind,
entered the city. On approaching the fortifications,
I found that they had two enormous gates, the like
of which, for size and height, have never been seen
elsewhere in the world, set with a variety of jewels
and jacinths, white and red, and yellow and green;
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_22" id="Page_22">[<span class="hidden">Pg </span>22]</SPAN></span>
and when I beheld this, I was struck with the
utmost wonder at it, and the sight astonished me.
I entered the fortifications in a state of terror and
with a wandering mind, and saw them to be of the
same large extent as the city, and to comprise
elevated pavilions, every one of these containing
lofty chambers, and all of them constructed of gold
and silver, and adorned with rubies and chrysolites
and pearls and various-coloured jewels. The folding-doors
of these pavilions were like those of the
fortifications in beauty, and the floors were overlaid
with large pearls, and with balls like hazel-nuts,
composed of musk and ambergris and saffron. And
when I came into the midst of the city, I saw not
in it a created being of the sons of Adam; and I
almost died of terror. I then looked down from
the summits of the lofty chambers and pavilions,
and saw rivers running beneath them; and in the
great thoroughfare-streets of the city were fruit-bearing
trees and tall palm-trees. And the construction
of the city was of alternate bricks of gold and
silver; so I said within myself, No doubt this is the
paradise promised in the world to come.</p>
<p>“I carried away of the jewels which were as its
gravel, and the musk that was as its dust, as much
as I could bear, and returned to my district, where
I acquainted the people with the occurrence. And
the news reached Mo’áwiyeh, the son of Aboo
Sufyán (who was then Caliph), in the Hejáz; so he
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_23" id="Page_23">[<span class="hidden">Pg </span>23]</SPAN></span>
wrote to his lieutenant in San’a of El-Yemen, saying,
‘Summon that man, and inquire of him the
truth of the matter!’ His lieutenant therefore
caused me to be brought, and demanded of me an
account of my adventure, and of what had befallen
me; and I informed him of what I had seen. He
then sent me to Mo’áwiyeh, and I acquainted him
also with that which I had seen, but he disbelieved
it; so I produced to him some of those pearls and
the little balls of ambergris and musk and saffron.
The latter retained somewhat of their sweet scent;
but the pearls had become yellow and discoloured.</p>
<p>“At the sight of these Mo’áwiyeh wondered, and
he sent and caused Kaab el-Ahbár to be brought
before him, and said to him, ‘O Kaab el-Ahbár, I
have called thee on account of a matter of which I
desire to know the truth, and I hope that thou
mayest be able to certify me of it.’ ‘And what is
it, O Prince of the Faithful?’ asked Kaab el-Ahbár.
Mo’áwiyeh said, ‘Hast thou any knowledge of the
existence of a city constructed of gold and silver,
the pillars whereof are of chrysolite and ruby, and
the gravel of which is of pearls, and of balls like
hazel-nuts, composed of musk and ambergris and
saffron?’ He answered, ‘Yes, O Prince of the
Faithful! It is Irem Zat-el-’Emád, the like of
which hath never been constructed in the regions of
the earth; and Sheddád, the son of ’A’d the Greater,
built it.’ ‘Relate to us,’ said Mo’áwiyeh, ‘somewhat
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_24" id="Page_24">[<span class="hidden">Pg </span>24]</SPAN></span>
of its history.’ And Kaab el-Ahbár replied
thus:—</p>
<p>“‘’A’d the Greater had two sons, Shedeed and
Sheddád, and when their father perished they
reigned conjointly over the countries after him, and
there was no one of the kings of the earth who was
not subject to them. And Shedeed the son of ’A’d
died, so his brother Sheddád ruled alone over the
earth after him. He was fond of reading the
ancient books; and when he met with the description
of the world to come, and of paradise, with its
pavilions and lofty chambers, and its trees and
fruits, and of the other things in paradise, his heart
enticed him to construct its like on the earth, after
this manner which hath been above mentioned. He
had under his authority a hundred thousand kings,
under each of whom were a hundred thousand
valiant chieftains, and under each of these were a
hundred thousand soldiers. And he summoned them
all before him, and said to them, “I find in the
ancient books and histories the description of the
paradise that is in the other world, and I desire to
make its like upon the earth. Depart ye therefore
to the most pleasant and most spacious vacant tract
in the earth, and build for me in it a city of gold
and silver, and spread, as its gravel, chrysolites and
rubies and pearls, and as the supports of the vaulted
roofs of that city make columns of chrysolite, and
fill it with pavilions, and over the pavilions
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_25" id="Page_25">[<span class="hidden">Pg </span>25]</SPAN></span>
construct lofty chambers, and beneath them plant,
in the by-streets and great-thoroughfare streets,
varieties of trees bearing different kinds of ripe
fruits, and make rivers to run beneath them in
channels of gold and silver.” To this they all replied,
“How can we accomplish that which thou hast
described to us, and how can we procure the
chrysolites and rubies and pearls that thou hast
mentioned?” But he said, “Know ye not that the
kings of the world are obedient to me, and under
my authority, and that no one who is in it disobeyeth
my command?” They answered, “Yes, we
know that.” “Depart then,” said he, “to the mines
of chrysolite and ruby, and to the places where
pearls are found, and gold and silver, and take
forth and collect their contents from the earth, and
spare no exertions. Take also for me, from the
hands of me, such of those things as ye find, and
spare none, nor let any escape you; and beware of
disobedience!”</p>
<p>“‘He then wrote a letter to each of the kings in
the regions of the earth, commanding them to
collect all the articles of the kinds above mentioned
that their subjects possessed, and to repair to the
mines in which these things were found, and extract
the precious stones that they contained, even from
the beds of the seas. And they collected the things
that he required in the space of twenty years; after
which he sent forth the geometricians and sages,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_26" id="Page_26">[<span class="hidden">Pg </span>26]</SPAN></span>
and labourers and artificers, from all the countries
and regions, and they dispersed themselves through
the deserts and wastes, and tracts and districts,
until they came to a desert wherein was a vast open
plain, clear from hills and mountains, and in it were
springs gushing forth, and rivers running. So they
said, “This is the kind of place which the king
commanded us to seek, and called us to find.” They
then busied themselves in building the city according
to the direction of the King Sheddád, king of
the whole earth, in its length and breadth; and
they made through it the channels for the rivers,
and laid the foundations conformably with the prescribed
extent. The kings of the various districts
of the earth sent thither the jewels and stones, and
large and small pearls, and carnelian and pure gold,
upon camels over the deserts and wastes, and sent
great ships with them over the seas; and a quantity
of those things, such as cannot be described nor
calculated nor defined, was brought to the workmen,
who laboured in the construction of this city
three hundred years. And when they had finished
it, they came to the king and acquainted him with
the completion; and he said to them, “Depart, and
make around it impregnable fortifications of great
height, and construct around the circuit of the
fortifications a thousand pavilions, each with a
thousand pillars beneath it, in order that there may
be in each pavilion a vizier.” So they went
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_27" id="Page_27">[<span class="hidden">Pg </span>27]</SPAN></span>
immediately, and did this in twenty years; after which
they presented themselves before Sheddád, and informed
him of the accomplishment of his desire.</p>
<p>“‘He therefore ordered his viziers, who were a
thousand in number, and his chief officers, and such
of his troops and others as he confided in, to make
themselves ready for departure, and to prepare
themselves for removal to Irem Zat-el-’Emád, in
attendance upon the king of the world, Sheddád, the
son of ’A’d. He ordered also such as he chose of
his women and his hareem, as his female slaves and
his eunuchs, to fit themselves out. And they passed
twenty years in equipping themselves. Then
Sheddád proceeded with his troops, rejoiced at the
accomplishment of his desire, until there remained
between him and Irem Zat-el-’Emád one day’s
journey, when God sent down upon him and upon
the obstinate infidels who accompanied him a loud
cry from the heaven of His power, and it destroyed
them all by the vehemence of its sound. Neither
Sheddád nor any of those who were with him
arrived at the city, or came in sight of it, and God
obliterated the traces of the road that led to it, but
the city remaineth as it was in its place until the
hour of the judgment!’</p>
<p>“At this narrative, related by Kaab el-Ahbár,
Mo’áwiyeh wondered, and he said to him, ‘Can any
one of mankind arrive at that city?’ ‘Yes,’ answered
Kaab el-Ahbár; ‘a man of the companions
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_28" id="Page_28">[<span class="hidden">Pg </span>28]</SPAN></span>
of Mohammed (upon whom be blessing and peace!),
in appearance like this man who is sitting here,
without any doubt.’ Esh-Shaabee also saith, ‘It is
related, on the authority of the learned men of
Hemyer, in El-Yemen, that when Sheddád and those
who were with him were destroyed by the loud cry,
his son Sheddád the Less reigned after him; for his
father, Sheddád the Greater, had left him as successor
to his kingdom, in the land of Hadramót and Seba,
on his departure with the troops who accompanied
him to Irem Zat-el-’Emád. And as soon as the
news reached him of the death of his father, on the
way before his arrival at the city of Irem, he gave
orders to carry his father’s body from those desert
tracts to Hadramót, and to excavate the sepulchre
for him in a cavern. And when they had done this,
he placed his body in it, upon a couch of gold, and
covered the corpse with seventy robes, interwoven
with gold and adorned with precious jewels; and he
placed at his head a tablet of gold, whereon were
inscribed these verses:—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“‘Be admonished, O thou who art deceived by a prolonged life!<br/></span>
<span class="i0">I am Sheddád, the son of ’A’d, the lord of a strong fortress,<br/></span>
<span class="i0">The lord of power and might, and of excessive valour.<br/></span>
<span class="i0">The inhabitants of the earth obeyed me, fearing my severity and threats;<br/></span>
<span class="i0">And I held the east and west under a strong dominion.<br/></span>
<span class="i0">And a preacher of the true religion invited us to the right way;<br/></span>
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_29" id="Page_29">[<span class="hidden">Pg </span>29]</SPAN></span>
<span class="i0">But we opposed him, and said, Is there no refuge from it?<br/></span>
<span class="i0">And a loud cry assaulted us from a tract of the distant horizon;<br/></span>
<span class="i0">Whereupon we fell down like corn in the midst of a plain at harvest;<br/></span>
<span class="i0">And now, beneath the earth, we await the threatened day.’<br/></span></div>
</div></div>
<p>“Eth-Tha’álibee also saith, ‘It happened that two
men entered this cavern, and found at its upper end
some steps, and having descended these, they found
an excavation, the length whereof was a hundred
cubits, and its breadth forty cubits, and its height a
hundred cubits. And in the midst of this excavation
was a couch of gold, upon which was a man of
enormous bulk, occupying its whole length and
breadth, covered with ornaments and with robes
interwoven with gold and silver; and at his head
was a tablet of gold, whereon was an inscription.
And they took that tablet, and carried away from
the place as much as they could of bars of gold and
silver and other things.’”</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_30" id="Page_30">[<span class="hidden">Pg </span>30]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap03" id="chap03"></SPAN>THE TOMB OF NOOSHEERWÂN.</h2>
<p>The caliph Hâroon-oor-Rasheed went to visit the
tomb of the celebrated Noosheerwân, the most
famous of all the monarchs who ever governed
Persia. Before the tomb was a curtain of gold
cloth, which, when Hâroon touched it, fell to pieces.
The walls of the tomb were covered with gold and
jewels, whose splendour illumined its darkness. The
body was placed in a sitting posture on a throne
enchased with jewels, and had so much the
appearance of life that, on the first impulse,
the Commander of the Faithful bent to the
ground, and saluted the remains of the just Noosheerwân.</p>
<p>Though the face of the departed monarch was like
that of a living man, and the whole of the body in
a state of preservation, which showed the admirable
skill of those who embalmed it, yet when the caliph
touched the garments they mouldered into dust.
Hâroon upon this took his own rich robes and threw
them over the corpse; he also hung up a new curtain
richer than that he had destroyed, and
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_31" id="Page_31">[<span class="hidden">Pg </span>31]</SPAN></span>
perfumed the whole tomb with camphor, and other
sweet scents.</p>
<p>It was remarked that no change was perceptible
in the body of Noosheerwân, except that the ears
had become white. The whole scene affected the
caliph greatly; he burst into tears, and repeated
from the Koran—“What I have seen is a warning
to those who have eyes.” He observed some writing
upon the throne, which he ordered the Moobids
(priests), who were learned in the Pehlevee language, to
read and explain. They did so: it was as follows:—</p>
<div class="blockquot">
<p>“This world remains not; the man who thinks least of it
is the wisest.</p>
<p>“Enjoy this world before thou becomest its prey.</p>
<p>“Bestow the same favour on those below thee as thou
desirest to receive from those above thee.</p>
<p>“If thou shouldst conquer the whole world, death will at
last conquer thee.</p>
<p>“Be careful that thou art not the dupe of thine own fortune.</p>
<p>“Thou shalt be paid exactly for what thou hast done;
no more, no less.”</p>
</div>
<p>The caliph observed a dark ruby-ring on the finger
of Noosheerwân, on which was written—</p>
<div class="blockquot">
<p>“Avoid cruelty, study good, and never be precipitate in
action.</p>
<p>“If thou shouldst live for a hundred years, never for one
moment forget death.</p>
<p>“Value above all things the society of the wise.”</p>
</div>
<p>Around the right arm of Noosheerwân was a clasp
of gold, on which was engraved—</p>
<div class="blockquot">
<p>“On a certain year, on the 10th day of the month
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_32" id="Page_32">[<span class="hidden">Pg </span>32]</SPAN></span>
Erdebehisht, a caliph of the race of Adean, professing the faith of
Mahomed, accompanied by four good men, and one bad,
shall visit my tomb.”</p>
</div>
<p>Below this sentence were the names of the forefathers
of the caliph. Another prophecy was added
concerning Hâroon’s pilgrimage to Noosheerwân’s
tomb.</p>
<div class="blockquot">
<p>“This prince will honour me, and do good unto me,
though I have no claim upon him; and he will clothe me in
a new vest, and besprinkle my tomb with sweet-scented
essences, and then depart unto his home. But the bad man
who accompanies him shall act treacherously towards me.
I pray that God may send one of my race to repay the great
favours of the caliph, and to take vengeance on his unworthy
companion. There is, under my throne, an inscription
which the caliph must read and contemplate. Its
contents will remind him of me, and make him pardon my
inability to give him more.”</p>
</div>
<p>The caliph, on hearing this, put his hand under
the throne, and found the inscription, which consisted
of some lines, inscribed on a ruby as large as
the palm of the hand. The Moobids read this also.
It contained information where would be found concealed
a treasure of gold and arms, with some caskets
of rich jewels; under this was written—</p>
<div class="blockquot">
<p>“These I give to the caliph in return for the good he has
done me; let him take them and be happy.”</p>
</div>
<p>When Hâroon-oor-Rasheed was about to leave the
tomb, Hoosein-ben-Sâhil, his vizier, said to him:
“O Lord of the Faithful, what is the use of all these
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_33" id="Page_33">[<span class="hidden">Pg </span>33]</SPAN></span>
precious gems which ornament the abode of the
dead, and are of no benefit to the living? Allow
me to take some of them.” The caliph replied with
indignation, “Such a wish is more worthy of a thief
than of a great or wise man.” Hoosein was ashamed
of his speech, and said to the servant who had been
placed at the entrance of the tomb, “Go thou, and
worship the holy shrine within.” The man went
into the tomb; he was above a hundred years old,
but he had never seen such a blaze of wealth. He
felt inclined to plunder some of it, but was at first
afraid; at last, summoning all his courage, he took
a ring from the finger of Noosheerwân, and came
away.</p>
<p>Hâroon saw this man come out, and observing
him alarmed, he at once conjectured what he had
been doing. Addressing those around him, he said,
“Do not you now see the extent of the knowledge
of Noosheerwân? He prophesied that there should
be one unworthy man with me. It is this fellow.
What have you taken?” said he, in an angry tone.
“Nothing,” said the man. “Search him,” said the
caliph. It was done, and the ring of Noosheerwân
was found. This the caliph immediately took, and,
entering the tomb, replaced it on the cold finger of
the deceased monarch. When he returned, a
terrible sound like that of loud thunder was heard.</p>
<p>Hâroon came down from the mountain on which
the tomb stood, and ordered the road to be made
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_34" id="Page_34">[<span class="hidden">Pg </span>34]</SPAN></span>
inaccessible to future curiosity. He searched for,
and found, in the place described, the gold, the
arms, and the jewels bequeathed to him by Noosheerwân,
and sent them to Bagdad.</p>
<p>Among the rich articles found was a golden
crown, which had five sides, and was richly ornamented
with precious stones. On every side a
number of admirable lessons were written. The
most remarkable were as follows:—</p>
<div class="blockquot">
<p class="center"><i>First side.</i></p>
<p>“Give my regards to those who know themselves.</p>
<p>“Consider the end before you begin, and before you
advance provide a retreat.</p>
<p>“Give not unnecessary pain to any man, but study the
happiness of all.</p>
<p>“Ground not your dignity upon your power to hurt
others.”</p>
<p class="center"><i>Second side.</i></p>
<p>“Take counsel before you commence any measure, and
never trust its execution to the inexperienced.</p>
<p>“Sacrifice your property for your life, and your life for
your religion.</p>
<p>“Spend your time in establishing a good name; and if
you desire fortune, learn contentment.”</p>
<p class="center"><i>Third side.</i></p>
<p>“Grieve not for that which is broken, stolen, burnt, or
lost.</p>
<p>“Never give orders in another man’s house; and accustom
yourself to eat your bread at your own table.</p>
<p>“Make not yourself the captive of women.”</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_35" id="Page_35">[<span class="hidden">Pg </span>35]</SPAN></span></p>
<p class="center"><i>Fourth side.</i></p>
<p>“Take not a wife from a bad family, and seat not thyself
with those who have no shame.</p>
<p>“Keep thyself at a distance from those who are incorrigible
in bad habits, and hold no intercourse with that man
who is insensible to kindness.</p>
<p>“Covet not the goods of others.</p>
<p>“Be guarded with monarchs, for they are like fire which
blazeth but destroyeth.</p>
<p>“Be sensible to your own value; estimate justly the
worth of others; and war not with those who are far above
thee in fortune.”</p>
<p class="center"><i>Fifth side.</i></p>
<p>“Fear kings, women, and poets.</p>
<p>“Be envious of no man, and habituate not thyself to
search after the faults of others.</p>
<p>“Make it a habit to be happy, and avoid being out of
temper, or thy life will pass in misery.</p>
<p>“Respect and protect the females of thy family.</p>
<p>“Be not the slave of anger; and in thy contests always
leave open the door of conciliation.</p>
<p>“Never let your expenses exceed your income.</p>
<p>“Plant a young tree, or you cannot expect to cut down
an old one.</p>
<p>“Stretch your legs no further than the size of your
carpet.”</p>
</div>
<p>The caliph Hâroon-oor-Rasheed was more pleased
with the admirable maxims inscribed on this crown
than with all the treasures he had found. “Write
these precepts,” he exclaimed, “in a book, that the
faithful may eat of the fruit of wisdom.” When he
returned to Bagdad, he related to his favourite
vizier, Jaffier Bermekee, and his other chief officers,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_36" id="Page_36">[<span class="hidden">Pg </span>36]</SPAN></span>
all that had passed; and the shade of Noosheerwân
was propitiated by the disgrace of Hoosein-ben-Sâhil
(who had recommended despoiling his tomb), and
the exemplary punishment of the servant who had
committed the sacrilegious act of taking the ring
from the finger of the departed monarch.</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_37" id="Page_37">[<span class="hidden">Pg </span>37]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap04" id="chap04"></SPAN>AMEEN AND THE GHOOL.</h2>
<p>There is a dreadful place in Persia called the
“Valley of the Angel of Death.” That terrific
minister of God’s wrath, according to tradition, has
resting-places upon the earth and his favourite
abodes. He is surrounded by ghools, horrid beings
who, when he takes away life, feast upon the
carcasses.</p>
<p>The natural shape of these monsters is terrible;
but they can assume those of animals, such as cows
or camels, or whatever they choose, often appearing
to men as their relations or friends, and then they
do not only transform their shapes, but their voices
also are altered. The frightful screams and yells
which are often heard amid these dreaded ravines
are changed for the softest and most melodious
notes. Unwary travellers, deluded by the appearance
of friends, or captivated by the forms and charmed
by the music of these demons, are allured from their
path, and after feasting for a few hours on every
luxury, are consigned to destruction.</p>
<p>The number of these ghools has greatly decreased
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_38" id="Page_38">[<span class="hidden">Pg </span>38]</SPAN></span>
since the birth of the Prophet, and they have no
power to hurt those who pronounce his name in
sincerity of faith. These creatures are the very
lowest of the supernatural world, and, besides being
timid, are extremely stupid, and consequently often
imposed upon by artful men.</p>
<p>The natives of Isfahan, though not brave, are the
most crafty and acute people upon earth, and often
supply the want of courage by their address. An
inhabitant of that city was once compelled to travel
alone at night through this dreadful valley. He
was a man of ready wit, and fond of adventures,
and, though no lion, had great confidence in his
cunning, which had brought him through a hundred
scrapes and perils that would have embarrassed or
destroyed your simple man of valour.</p>
<p>This man, whose name was Ameen Beg, had
heard many stories of the ghools of the “Valley of
the Angel of Death,” and thought it likely he might
meet one. He prepared accordingly, by putting an
egg and a lump of salt in his pocket. He had not
gone far amidst the rocks, when he heard a voice
crying, “Holloa, Ameen Beg Isfahânee! you are
going the wrong road, you will lose yourself; come
this way. I am your friend Kerreem Beg; I know
your father, old Kerbela Beg, and the street in
which you were born.” Ameen knew well the
power the ghools had of assuming the shape of any
person they choose; and he also knew their skill as
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_39" id="Page_39">[<span class="hidden">Pg </span>39]</SPAN></span>
genealogists, and their knowledge of towns as well
as families; he had therefore little doubt this was
one of those creatures alluring him to destruction.
He, however, determined to encounter him, and
trust to his art for his escape.</p>
<p>“Stop, my friend, till I come near you,” was his
reply. When Ameen came close to the ghool, he
said, “You are not my friend Kerreem; you are a
lying demon, but you are just the being I desired to
meet. I have tried my strength against all the men
and all the beasts which exist in the natural world,
and I can find nothing that is a match for me. I
came therefore to this valley in the hope of encountering
a ghool, that I might prove my prowess
upon him.”</p>
<p>The ghool, astonished at being addressed in this
manner, looked keenly at him, and said, “Son of
Adam, you do not appear so strong.” “Appearances
are deceitful,” replied Ameen, “but I will
give you a proof of my strength. There,” said he,
picking up a stone from a rivulet, “this contains a
fluid; try if you can so squeeze it that it will flow
out.” The ghool took the stone, but, after a short
attempt, returned it, saying, “The thing is impossible.”
“Quite easy,” said the Isfahânee, taking the
stone and placing it in the hand in which he had
before put the egg. “Look there!” And the
astonished ghool, while he heard what he took for
the breaking of the stone, saw the liquid run from
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_40" id="Page_40">[<span class="hidden">Pg </span>40]</SPAN></span>
between Ameen’s fingers, and this apparently without
any effort.</p>
<p>Ameen, aided by the darkness, placed the stone
upon the ground while he picked up another of a
darker hue. “This,” said he, “I can see contains
salt, as you will find if you can crumble it between
your fingers;” but the ghool, looking at it, confessed
he had neither knowledge to discover its
qualities nor strength to break it. “Give it me,”
said his companion impatiently; and, having put
it into the same hand with the piece of salt, he
instantly gave the latter all crushed to the ghool,
who, seeing it reduced to powder, tasted it, and
remained in stupid astonishment at the skill and
strength of this wonderful man. Neither was he
without alarm lest his strength should be exerted
against himself, and he saw no safety in resorting
to the shape of a beast, for Ameen had warned him
that if he commenced any such unfair dealing, he
would instantly slay him; for ghools, though long-lived,
are not immortal.</p>
<p>Under such circumstances he thought his best
plan was to conciliate the friendship of his new
companion till he found an opportunity of destroying
him.</p>
<p>“Most wonderful man,” he said, “will you honour
my abode with your presence? it is quite at hand;
there you will find every refreshment; and after a comfortable
night’s rest you can resume your journey.”</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_41" id="Page_41">[<span class="hidden">Pg </span>41]</SPAN></span>
“I have no objection, friend ghool, to accept
your offer; but, mark me, I am, in the first place,
very passionate, and must not be provoked by any
expressions which are in the least disrespectful;
and, in the second, I am full of penetration, and
can see through your designs as clearly as I saw
into that hard stone in which I discovered salt. So
take care you entertain none that are wicked, or
you shall suffer.”</p>
<p>The ghool declared that the ear of his guest should
be pained by no expression to which it did not befit
his dignity to listen; and he swore by the head of
his liege lord, the Angel of Death, that he would
faithfully respect the rights of hospitality and friendship.</p>
<p>Thus satisfied, Ameen followed the ghool through
a number of crooked paths, rugged cliffs, and deep
ravines, till they came to a large cave, which was
dimly lighted. “Here,” said the ghool, “I dwell,
and here my friend will find all he can want for
refreshment and repose.” So saying, he led him to
various apartments, in which were hoarded every
species of grain, and all kinds of merchandise,
plundered from travellers who had been deluded to
this den, and of whose fate Ameen was too well
informed by the bones over which he now and then
stumbled, and by the putrid smell produced by some
half-consumed carcasses.</p>
<p>“This will be sufficient for your supper, I hope,”
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_42" id="Page_42">[<span class="hidden">Pg </span>42]</SPAN></span>
said the ghool, taking up a large bag of rice; “a
man of your prowess must have a tolerable appetite.”
“True,” said Ameen, “but I ate a sheep and as
much rice as you have there before I proceeded on
my journey. I am, consequently, not hungry, but
will take a little lest I offend your hospitality.”
“I must boil it for you,” said the demon; “you do
not eat grain and meat raw, as we do. Here is a
kettle,” said he, taking up one lying amongst the
plundered property. “I will go and get wood for a
fire, while you fetch water with that,” pointing to a
bag made of the hides of six oxen.</p>
<p>Ameen waited till he saw his host leave the cave
for the wood, and then with great difficulty he
dragged the enormous bag to the bank of a dark
stream, which issued from the rocks at the other
end of the cavern, and, after being visible for a few
yards, disappeared underground.</p>
<p>“How shall I,” thought Ameen, “prevent my
weakness being discovered? This bag I could hardly
manage when empty; when full, it would require
twenty strong men to carry it; what shall I do? I
shall certainly be eaten up by this cannibal ghool,
who is now only kept in order by the impression of
my great strength.” After some minutes’ reflection
the Isfahânee thought of a scheme, and began
digging a small channel from the stream towards
the place where his supper was preparing.</p>
<p>“What are you doing?” vociferated the ghool, as
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_43" id="Page_43">[<span class="hidden">Pg </span>43]</SPAN></span>
he advanced towards him; “I sent you for water to
boil a little rice, and you have been an hour about
it. Cannot you fill the bag and bring it away?”
“Certainly I can,” said Ameen; “if I were content,
after all your kindness, to show my gratitude merely
by feats of brute strength, I could lift your stream
if you had a bag large enough to hold it. But here,”
said he, pointing to the channel he had begun,—“here
is the commencement of a work in which the
mind of a man is employed to lessen the labour of
his body. This canal, small as it may appear, will
carry a stream to the other end of the cave, in
which I will construct a dam that you can open and
shut at pleasure, and thereby save yourself infinite
trouble in fetching water. But pray let me alone
till it is finished,” and he began to dig. “Nonsense!”
said the ghool, seizing the bag and filling it; “I
will carry the water myself, and I advise you to
leave off your canal, as you call it, and follow me,
that you may eat your supper and go to sleep; you
may finish this fine work, if you like it, to-morrow
morning.”</p>
<p>Ameen congratulated himself on this escape, and
was not slow in taking the advice of his host.
After having ate heartily of the supper that was
prepared, he went to repose on a bed made of the
richest coverlets and pillows, which were taken from
one of the store-rooms of plundered goods. The
ghool, whose bed was also in the cave, had no sooner
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_44" id="Page_44">[<span class="hidden">Pg </span>44]</SPAN></span>
laid down than he fell into a sound sleep. The
anxiety of Ameen’s mind prevented him from
following his example; he rose gently, and having
stuffed a long pillow into the middle of his bed,
to make it appear as if he was still there, he retired
to a concealed place in the cavern to watch the
proceedings of the ghool. The latter awoke a short
time before daylight, and rising, went, without
making any noise, towards Ameen’s bed, where, not
observing the least stir, he was satisfied that his
guest was in a deep sleep; so he took up one of his
walking-sticks, which was in size like the trunk of
a tree, and struck a terrible blow at what he supposed
to be Ameen’s head. He smiled not to hear
a groan, thinking he had deprived him of life; but
to make sure of his work, he repeated the blow
seven times. He then returned to rest, but had
hardly settled himself to sleep, when Ameen, who
had crept into the bed, raised his head above the
clothes and exclaimed, “Friend ghool, what insect
could it be that has disturbed me by its tapping?
I counted the flap of its little wings seven times on
the coverlet. These vermin are very annoying, for,
though they cannot hurt a man, they disturb his
rest!”</p>
<p>The ghool’s dismay on hearing Ameen speak at
all was great, but that was increased to perfect fright
when he heard him describe seven blows, any one of
which would have felled an elephant, as seven flaps
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_45" id="Page_45">[<span class="hidden">Pg </span>45]</SPAN></span>
of an insect’s wing. There was no safety, he
thought, near so wonderful a man, and he soon
afterwards arose and fled from the cave, leaving the
Isfahânee its sole master.</p>
<p>When Ameen found his host gone, he was at no
loss to conjecture the cause, and immediately began
to survey the treasures with which he was surrounded,
and to contrive means for removing them
to his home.</p>
<p>After examining the contents of the cave, and
arming himself with a matchlock, which had belonged
to some victim of the ghool, he proceeded to survey
the road. He had, however, only gone a short
distance when he saw the ghool returning with a
large club in his hand, and accompanied by a fox.
Ameen’s knowledge of the cunning animal instantly
led him to suspect that it had undeceived his
enemy, but his presence of mind did not forsake
him. “Take that,” said he to the fox, aiming a
ball at him from his matchlock, and shooting him
through the head,—“Take that for your not performing
my orders. That brute,” said he, “promised to
bring me seven ghools, that I might chain them, and
carry them to Isfahan, and here he has only brought
you, who are already my slave.” So saying, he
advanced towards the ghool; but the latter had
already taken to flight, and by the aid of his club
bounded so rapidly over rocks and precipices that
he was soon out of sight.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_46" id="Page_46">[<span class="hidden">Pg </span>46]</SPAN></span>
Ameen having well marked the path from the
cavern to the road, went to the nearest town and
hired camels and mules to remove the property he
had acquired. After making restitution to all who
remained alive to prove their goods, he became, from
what was unclaimed, a man of wealth, all of which
was owing to that wit and art which ever overcome
brute strength and courage.</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_47" id="Page_47">[<span class="hidden">Pg </span>47]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap05" id="chap05"></SPAN>THE RELATIONS OF SSIDI KUR.</h2>
<p>Glorified Nangasuna Garbi! thou art radiant
within and without; the holy vessel of sublimity,
the fathomer of concealed thoughts, the second of
instructors, I bow before thee. What wonderful
adventures fell to the lot of Nangasuna, and to the
peaceful wandering Chan, and how instructive and
learned the Ssidi will be found, all this is
developed in thirteen pleasing narratives.</p>
<p>And I will first relate the origin of these tales:—</p>
<p>In the central kingdom of India there once lived
seven brothers, who were magicians; and one berren
(a measure of distance) further dwelt two brothers,
who were sons of a Chan. Now the eldest of these
sons of the Chan betook himself to the magicians,
that he might learn their art; but although he
studied under them for seven years, yet the
magicians taught him not the true key to magic.</p>
<p>And once upon a time it happened that the
youngest brother, going to bring food to the elder,
peeped through the opening of the door, and
obtained the key to magic. Thereupon, without
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_48" id="Page_48">[<span class="hidden">Pg </span>48]</SPAN></span>
delivering to the elder the food which he had
brought for him, he returned home to the palace.
Then said the younger son of the Chan to his
brother, “That we have learned magic, let us keep
to ourselves. We have in the stable a beautiful
horse; take this horse, and ride not with him near
the dwelling-place of the magicians, but sell the
horse in their country, and bring back merchandise.”</p>
<p>And when he had said thus, he changed himself
into a horse. But the elder son of the Chan heeded
not the words of his brother, but said unto himself:
“Full seven years have I studied magic, and as yet
have learned nothing. Where, then, has my young
brother found so beautiful a horse? and how can I
refuse to ride thereon?”</p>
<p>With these words he mounted, but the horse
being impelled by the power of magic was not to be
restrained, galloped away to the dwelling-place of
the magicians, and could not be got from the door.
“Well, then, I will sell the horse to the magicians.”
Thus thinking to himself, the elder called out to the
magicians, “Saw ye ever a horse like unto this?
My younger brother it was who found him.” At
these words the magicians communed with one
another. “This is a magic horse; if magic grow at
all common, there will be no wonderful art remaining.
Let us, therefore, take this horse and slay
him.”</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_49" id="Page_49">[<span class="hidden">Pg </span>49]</SPAN></span>
The magicians paid the price demanded for the
horse, and tied him in a stall; and that he might
not escape out of their hands, they fastened him,
ready for slaughter, by the head, by the tail, and by
the feet. “Ah!” thought the horse to himself,
“my elder brother hearkened not unto me, and
therefore am I fallen into such hands. What form
shall I assume?” While the horse was thus
considering, he saw a fish swim by him in the
water, and immediately he changed himself into
a fish.</p>
<p>But the seven magicians became seven herons,
and pursued the fish, and were on the point of
catching it, when it looked up and beheld a dove in
the sky, and thereupon transformed itself into a
dove. The seven magicians now became seven
hawks, and followed the dove over mountains and
rivers, and would certainly have seized upon it, but
the dove, flying eastwards to the peaceful cave in
the rock Gulumtschi, concealed itself in the bosom
of Nangasuna Baktschi (the Instructor). Then the
seven hawks became seven beggars, and drew nigh
unto the rock Gulumtschi. “What may this import?”
bethought the Baktschi to himself, “that this dove
has fled hither pursued by seven hawks?” Thus
thinking, the Baktschi said, “Wherefore, O dove,
fliest thou hither in such alarm?” Then the dove
related to him the cause of its flight, and spake
afterwards as follows:—“At the entrance to the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_50" id="Page_50">[<span class="hidden">Pg </span>50]</SPAN></span>
rock Gulumtschi stand seven beggars, and they will
come to the Baktschi and say, ‘We pray thee give
us the rosary of the Baktschi?’ Then will I transform
myself into the Bumba of the rosary; let the
Baktschi then vouchsafe to take this Bumba into
his mouth and to cast the rosary from him.”</p>
<p>Hereupon the seven beggars drew nigh, and the
Baktschi took the first bead into his mouth and the
rest he cast from him. The beads which were cast
away then became worms, and the seven beggars
became fowls and ate up the worms. Then the
Baktschi let the first bead fall from his mouth, and
thereupon the first bead was transformed into a
man with a sword in his hand. When the seven
fowls were slain and become human corses, the
Baktschi was troubled in his soul, and said these
words, “Through my having preserved one single
man have seven been slain. Of a verity this is not
good.”</p>
<p>To these words the other replied, “I am the Son of
a Chan. Since, therefore, through the preservation
of my life, several others have lost their lives, I will,
to cleanse me from my sins, and also to reward the
Baktschi, execute whatsoever he shall command me.”
The Baktschi replied thereto, “Now, then, in the
cold Forest of Death there abides Ssidi Kur; the
upper part of his body is decked with gold, the
lower is of brass, his head is covered with silver.
Seize him and hold him fast. Whosoever finds this
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_51" id="Page_51">[<span class="hidden">Pg </span>51]</SPAN></span>
wonderful Ssidi Kur, him will I make for a thousand
years a man upon the earth.”</p>
<p>Thus spake he, and the youth thereupon began
these words: “The way which I must take, the
food which I require, the means which I must
employ, all these vouchsafe to make known unto
me.” To this the Baktschi replied, “It shall be as
thou demandest. At the distance of a berren (a
measure of distance) from this place you will come to
a gloomy forest, through which you will find there
runs only one narrow path. The place is full of
spirits. When thou reachest the spirits, they will
throng around you; then cry ye with a loud voice,
‘Spirits, chu lu chu lu ssochi!’ And when thou
hast spoken these words, they will all be scattered
like grain. When thou hast proceeded a little
further, you will encounter a crowd of other spirits;
then cry ye, ‘Spirits, chu lu chu lu ssosi!’ And a
little further on you will behold a crowd of child-spirits:
say unto these, ‘Child-spirits, Ri ra pa
dra!’ In the middle of this wood sits Ssidi Kur,
beside an amiri-tree. When he beholds you, he will
climb up it, but you must take the moon-axe, with
furious gestures draw nigh unto the tree, and bid
Ssidi Kur descend. To bring him away you will
require this sack, which would hold a hundred men.
To bind him fast this hundred fathoms of checkered
rope will serve you. This inexhaustible cake will
furnish thee with provender for thy journey. When
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_52" id="Page_52">[<span class="hidden">Pg </span>52]</SPAN></span>
thou hast got thy load upon thy back, wander then
on without speaking, until thou art returned home
again. Thy name is Son of the Chan; and since
thou hast reached the peaceful rock Gulumtschi,
thou shalt be called the peaceful wandering Son of
the Chan.”</p>
<p>Thus spake the Baktschi, and showed him the
way of expiation. When Ssidi Kur beheld his
pursuer, he speedily climbed up the amiri-tree, but
the Son of the Chan drew nigh unto the foot of the
tree, and spake with threatening words: “My
Baktschi is Nangasuna Garbi; mine axe is called
the white moon; an inexhaustible cake is my provender.
This sack, capable of holding a hundred
men, will serve to carry thee away, this hundred
fathoms of rope will serve to bind thee fast; I myself
am the peaceful wandering Son of the Chan.
Descend, or I will hew down the tree.”</p>
<p>Then spake Ssidi Kur, “Do not hew down the
tree; I will descend from it.”</p>
<p>And when he had descended, the Son of the Chan
thrust him into the sack, tied the sack fast with the
rope, ate of the butter-cake, and wandered forth
many days with his burden. At length Ssidi Kur
said to the Son of the Chan, “Since our long
journey is wearisome unto us, I will tell a story unto
you, or do you relate one unto me.”</p>
<p>The Son of the Chan kept on his way, however,
without speaking a word, and Ssidi began afresh,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_53" id="Page_53">[<span class="hidden">Pg </span>53]</SPAN></span>
“If thou wilt tell a story, nod your head to me; if I
shall relate one, then do you shake your head.”</p>
<p>But because the Son of the Chan shook his head
from side to side, without uttering a word, Ssidi
began the following tale:—</p>
<h3 class="smcap"><SPAN name="chap05pt01" id="chap05pt01"></SPAN>The Adventures of the Rich Youth.</h3>
<p>“In former times there lived, in a great kingdom,
a rich youth, a calculator, a mechanic, a painter, a
physician, and a smith, and they all departed from
their parents and went forth into a foreign land.
When they at length arrived at the mouth of a great
river, they planted, every one of them, a tree of life;
and each of them, following one of the sources of
the river, set forth to seek their fortunes. ‘Here,’
said they to one another,—‘here will we meet again.
Should, however, any one of us be missing, and his
tree of life be withered, we will search for him in
the place whither he went to.’</p>
<p>“Thus they agreed, and separated one from
another. And the rich youth found at the source
of the stream, which he had followed, a pleasure-garden
with a house, in the entrance to which were
seated an old man and an old woman. ‘Good
youth,’ exclaimed they both, ‘whence comest thou—whither
goest thou?’ The youth replied, ‘I come
from a distant country, and am going to seek my
fortune.’ And the old couple said unto him, ‘It is
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_54" id="Page_54">[<span class="hidden">Pg </span>54]</SPAN></span>
well thou hast come hither. We have a daughter,
slender of shape and pleasant of behaviour. Take
her, and be a son unto us!’</p>
<p>“And when they had so spoken, the daughter
made her appearance. And when the youth beheld
her, he thought unto himself, ‘It is well I left my
father and my mother. This maiden is more beauteous
than a daughter of the Tângâri (god-like spirits
of the male and female sex). I will take the maiden
and dwell here.’ And the maiden said, ‘Youth, it
is well that thou earnest here.’ Thereupon they
conversed together, went together into the house,
and lived peacefully and happily.</p>
<p>“Now, over the same country there reigned a
mighty Chan. And once in the spring-time, when
his servants went forth together to bathe, they
found, near the mouth of the river, in the water, a
pair of costly earrings, which belonged to the wife
of the rich youth. Because, therefore, these jewels
were so wondrously beautiful, they carried them to
the Chan, who, being greatly surprised thereat, said
unto his servants, ‘Dwells there at the source of
the river a woman such as these belong to? Go,
and bring her unto me.’</p>
<p>“The servants went accordingly, beheld the
woman, and were amazed at the sight. ‘This
woman,’ said they to one another, ‘one would never
tire of beholding.’ But to the woman they said,
‘Arise! and draw nigh with us unto the Chan.’</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_55" id="Page_55">[<span class="hidden">Pg </span>55]</SPAN></span>
“Hereupon the rich youth conducted his wife to
the presence of the Chan; but the Chan, when he
beheld her, exclaimed, ‘This maiden is a Tângâri,
compared with her, my wives are but ugly.’</p>
<p>“Thus spake he, and he was so smitten with love
of her, that he would not let her depart from his
house. But as she remained true and faithful to
the rich youth, the Chan said unto his servants,
‘Remove this rich youth instantly out of my sight.’</p>
<p>“At these commands the servants went forth,
taking with them the rich youth, whom they led to
the water, where they laid him in a pit by the side
of the stream, covered him with a huge fragment of
the rock, and thus slew him.</p>
<p>“At length it happened that the other wanderers
returned from all sides, each to his tree of life; and
when the rich youth was missed, and they saw that
his tree of life was withered, they sought him up
the source of the river which he had followed, but
found him not. Hereupon the reckoner discovered,
by his calculations, that the rich youth was lying
dead under a piece of the rock; but as they could
by no means remove the stone, the smith took his
hammer, smote the stone, and drew out the body.
Then the physician mixed a life-inspiring draught,
gave the same to the dead youth, and so restored
him to life.</p>
<p>“They now demanded of him whom they had
recalled to life, ‘In what manner wert thou slain?’
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_56" id="Page_56">[<span class="hidden">Pg </span>56]</SPAN></span>
He accordingly related unto them the circumstances;
and they communed one with another, saying, ‘Let
us snatch this extraordinary beautiful woman from
the Chan!’ Thereupon the mechanic constructed a
wooden gerudin, or wonderful bird, which, when
moved upwards from within, ascended into the air;
when moved downwards, descended into the earth;
when moved sideways, flew sideways accordingly.
When this was done, they painted it with different
colours, so that it was pleasant to behold.</p>
<p>“Then the rich youth seated himself within the
wooden bird, flew through the air, and hovered over
the roof of the royal mansion; and the Chan and
his servants were astonished at the form of the bird,
and said, ‘A bird like unto this we never before saw
or heard of.’ And to his wife the Chan said, ‘Go
ye to the roof of the palace, and offer food of
different kinds unto this strange bird.’ When she
went up to offer food, the bird descended, and the
rich youth opened the door which was in the bird.
Then said the wife of the Chan, full of joy, ‘I had
never hoped or thought to have seen thee again, yet
now have I found thee once more. This has been
accomplished by this wonderful bird.’ After the
youth had related to her all that had happened, he
said unto her, ‘Thou art now the wife of the Chan—but
if your heart now yearns unto me, step thou into
this wooden gerudin, and we will fly hence through
the air, and for the future know care no more.’</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_57" id="Page_57">[<span class="hidden">Pg </span>57]</SPAN></span>
“After these words the wife said, ‘To the first
husband to whom destiny united me am I inclined
more than ever.’ Having thus spoken they entered
into the wooden gerudin, and ascended into the sky.
The Chan beheld this, and said, ‘Because I sent
thee up that thou mightest feed this beautiful bird,
thou hast betaken thyself to the skies.’ Thus spake
he full of anger, and threw himself weeping on the
ground.</p>
<p>“The rich youth now turned the peg in the bird
downwards, and descended upon the earth close to
his companions. And when he stepped forth out of
the bird, his companions asked him, ‘Hast thou
thoroughly accomplished all that thou didst desire?’
Thereupon his wife also stepped forth, and all who
beheld her became in love with her. ‘You, my
companions,’ said the rich youth, ‘have brought help
unto me; you have awakened me from death; you
have afforded me the means of once more finding
my wife. Do not, I beseech you, rob me of my
charmer once again.’</p>
<p>“Thus spake he; and the calculator began with
these words:—‘Had I not discovered by my calculation
where thou wert lying, thou wouldst never
have recovered thy wife.’</p>
<p>“‘In vain,’ said the smith, ‘would the calculations
have been, had I not drawn thee out of the rock.
By means of the shattered rock it was that you
obtained your wife. Then your wife belongs to me.’</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_58" id="Page_58">[<span class="hidden">Pg </span>58]</SPAN></span>
“‘A body,’ said the physician, ‘was drawn from
out of the shattered rock. That this body was
restored to life, and recovered his former wife, it
was my skill accomplished it. I, therefore, should
take the wife.’</p>
<p>“‘But for the wooden bird,’ said the mechanic, ‘no
one would ever have reached the wife. A numerous
host attend upon the Chan; no one can approach the
house wherein he resides. Through my wooden bird
alone was the wife recovered. Let me, then, take her.’</p>
<p>“‘The wife,’ said the painter, ‘never would have
carried food to a wooden bird; therefore it was
only through my skill in painting that she was
recovered; I, therefore, claim her.’</p>
<p>“And when they had thus spoken, they drew
their knives and slew one another.”</p>
<p>“Alas! poor woman!” exclaimed the son of the
Chan; and Ssidi said, “Ruler of Destiny, thou hast
spoken words:—Ssarwala missbrod jakzang!” Thus
spake he, and burst from the sack through the air.</p>
<p>Thus Ssidi’s first tale treated of the adventures of
the rich youth.</p>
<h3 class="smcap"><SPAN name="chap05pt02" id="chap05pt02"></SPAN>The Adventures of the Beggar’s Son.</h3>
<p>When the Son of the Chan arrived as before at
the cold Forest of Death, he exclaimed with threatening
gestures at the foot of the amiri-tree, “Thou
dead one, descend, or I will hew down the tree.”
Ssidi descended. The son of Chan placed him in
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_59" id="Page_59">[<span class="hidden">Pg </span>59]</SPAN></span>
the sack, bound the sack fast with the rope, ate of
his provender, and journeyed forth with his burden.
Then spake the dead one these words, “Since we
have a long journey before us, do you relate a
pleasant story by the way, or I will do so.” But
the Son of the Chan merely shook his head without
speaking a word. Whereupon Ssidi commenced the
following tale:—</p>
<p>“A long time ago there was a mighty Chan who
was ruler over a country full of market-places. At
the source of the river which ran through it there
was an immense marsh, and in this marsh there
dwelt two crocodile-frogs, who would not allow the
water to run out of the marsh. And because there
came no water over their fields, every year did both
the good and the bad have cause to mourn, until
such times as a man had been given to the frogs for
the pests to devour. And at length the lot fell
upon the Chan himself to be an offering to them,
and needful as he was to the welfare of the kingdom,
denial availed him not; therefore father and
son communed sorrowfully together, saying, ‘Which
of us two shall go?’</p>
<p>“‘I am an old man,’ said the father, ‘and shall
leave no one to lament me. I will go, therefore.
Do you remain here, my son, and reign according as
it is appointed.’</p>
<p>“‘O Tângâri,’ exclaimed the son, ‘verily this
is not as it should be! Thou hast brought me up
with care, O my father! If the Chan and the wife
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_60" id="Page_60">[<span class="hidden">Pg </span>60]</SPAN></span>
of the Chan remain, what need is there of their son?
I then will go, and be as a feast for the frogs.’</p>
<p>“Thus spake he, and the people walked sorrowfully
round about him, and then betook themselves
back again. Now the son of the Chan had for his
companion the son of a poor man, and he went to
him and said, ‘Walk ye according to the will of your
parents, and remain at home in peace and safety.
I am going, for the good of the kingdom, to serve
as a sacrifice to the frogs.’ At these words the son
of the poor man said, weeping and lamenting, ‘From
my youth up, O Chan, thou hast carefully fostered
me. I will go with thee, and share thy fate.’</p>
<p>“Then they both arose and went unto the frogs;
and on the verge of the marsh they heard the yellow
frog and the blue frog conversing with one another.
And the frogs said, ‘If the son of the Chan and his
companion did but know that if they only smote off
our heads with the sword, and the son of the Chan
consumed me, the yellow frog, and the son of the
poor man consumed thee, the blue frog, they would
both cast out from their mouths gold and brass,
then would the country be no longer compelled to
find food for frogs.’</p>
<p>“Now, because the son of the Chan understood all
sorts of languages, he comprehended the discourse
of the frogs, and he and his companion smote the
heads of the frogs with their swords; and when
they had devoured the frogs, they threw out from
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_61" id="Page_61">[<span class="hidden">Pg </span>61]</SPAN></span>
their mouths gold and brass at their heart’s pleasure.
Then said the wanderers, ‘The frogs are both slain—the
course of the waters will be hemmed in no
more. Let us then turn back unto our own country.’
But the son of the Chan agreed not to this, and
said, ‘Let us not turn back into our own country,
lest they say they are become spirits; therefore it
is better that we journey further.’</p>
<p>“As they thereupon were walking over a mountain,
they came to a tavern, in which dwelt two
women, beautiful to behold—mother and daughter.
Then said they, ‘We would buy strong liquor that
we might drink.’ The women replied, ‘What have
ye to give in exchange for strong liquor?’ Thereupon
each of them threw forth gold and brass, and
the women found pleasure therein, admitted them
into their dwelling, gave them liquor in abundance,
until they became stupid and slept, took from them
what they had, and then turned them out of doors.</p>
<p>“Now when they awoke the son of the Chan and
his companion travelled along a river and arrived
in a wood, where they found some children quarrelling
one with another. ‘Wherefore,’ inquired they,
‘do you thus dispute?’</p>
<p>“‘We have,’ said the children, ‘found a cap in
this wood, and every one desires to possess it.’</p>
<p>“‘Of what use is the cap?’</p>
<p>“‘The cap has this wonderful property, that
whosoever places it on his head can be seen neither
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_62" id="Page_62">[<span class="hidden">Pg </span>62]</SPAN></span>
by the Tângâri, nor by men, nor by the Tschadkurrs’
(evil spirits).</p>
<p>“‘Now go all of ye to the end of the forest and
run hither, and I will in the meanwhile keep the
cap, and give it to the first of you who reaches
me.’</p>
<p>“Thus spoke the son of the Chan; and the children
ran, but they found not the cap, for it was
upon the head of the Chan. ‘Even now it was
here,’ said they, ‘and now it is gone.’ And after
they had sought for it, but without finding it, they
went away weeping.</p>
<p>“And the son of the Chan and his companion
travelled onwards, and at last they came to a forest
in which they found a body of Tschadkurrs quarrelling
one with another, and they said, ‘Wherefore
do ye thus quarrel one with another?’</p>
<p>“‘I,’ exclaimed each of them, ‘have made myself
master of these boots.’</p>
<p>“‘Of what use are these boots?’ inquired the
son of the Chan.</p>
<p>“‘He who wears these boots,’ replied the Tschadkurrs,
‘is conveyed to any country wherein he wishes
himself.’</p>
<p>“‘Now,’ answered the son of the Chan, ‘go all of
you that way, and he who first runs hither shall
obtain the boots.’</p>
<p>“And the Tschadkurrs, when they heard these
words, ran as they were told; but the son of the Chan
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_63" id="Page_63">[<span class="hidden">Pg </span>63]</SPAN></span>
had concealed the boots in the bosom of his companion,
who had the cap upon his head. And the
Tschadkurrs saw the boots no more; they sought
them in vain, and went their way.</p>
<p>“And when they were gone, the prince and his
companion drew on each of them one of the boots,
and they wished themselves near the place of election
in a Chan’s kingdom. They wished their journey,
laid themselves down to sleep, and on their awaking
in the morning they found themselves in the
hollow of a tree, right in the centre of the imperial
place of election. It was, moreover, a day for the
assembling of the people, to throw a Baling (a
sacred figure of dough or paste) under the guidance
of the Tângâri. ‘Upon whose head even the Baling
falls, he shall be our Chan.’ Thus spake they as
they threw it up; but the tree caught the Baling of
Destiny. ‘What means this?’ exclaimed they all
with one accord. ‘Shall we have a tree for our
Chan?’</p>
<p>“‘Let us examine,’ cried they one to another,
‘whether the tree concealeth any stranger.’ And when
they approached the tree the son of the Chan and
his companion stepped forth. But the people stood
yet in doubt, and said one to another thus, ‘Whosoever
ruleth over the people of this land, this shall be
decided to-morrow morning by what proceedeth
from their mouths.’ And when they had thus
spoken, they all took their departure.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_64" id="Page_64">[<span class="hidden">Pg </span>64]</SPAN></span>
“On the following morning some drank water,
and what they threw from their mouths was white;
others ate grass, and what they threw from their
mouths was green. In short, one threw one thing,
and another another thing. But because the son
of the Chan and his companion cast out from their
mouths gold and brass, the people cried, ‘Let the
one be Chan of this people—let the other be his
minister.’ Thus were they nominated Chan and
minister! And the daughter of the former Chan
was appointed the wife of the new Chan.</p>
<p>“Now in the neighbourhood of the palace wherein
the Chan dwelt was a lofty building, whither the
wife of the Chan betook herself every day. ‘Wherefore,’
thought the minister, ‘does the wife of the
Chan betake herself to this spot every day?’ Thus
thinking, he placed the wonderful cap upon his head,
and followed the Chan’s wife through the open
doors, up one step after another, up to the roof.
Here the wife of the Chan gathered together silken
coverlets and pillows, made ready various drinks and
delicate meats, and burnt for their perfume tapers
and frankincense. The minister being concealed by
his cap, which made him invisible, seated himself
by the side of the Chan’s wife, and looked around
on every side.</p>
<p>“Shortly afterwards a beautiful bird swept through
the sky. The wife of the Chan received it with
fragrance-giving tapers. The bird seated itself
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_65" id="Page_65">[<span class="hidden">Pg </span>65]</SPAN></span>
upon the roof and twittered with a pleasing voice;
but out of the bird came Solangdu, the Son of the
Tângâri, whose beauty was incomparable, and he
laid himself on the silken coverlets and fed of the
dainties prepared for him. Then spake the son of
the Tângâri, ‘Thou hast passed this morning with
the husband whom thy fate has allotted to thee.
What thinkest thou of him?’ The wife of the Chan
answered, ‘I know too little of the prince to speak
of his good qualities or his defects.’ Thus passed
the day, and the wife of the Chan returned home
again.</p>
<p>“On the following day the minister followed the
wife of the Chan as he had done before, and heard
the son of the Tângâri say unto her, ‘To-morrow I
will come like a bird of Paradise to see thine
husband.’ And the wife of the Chan said, ‘Be
it so.’</p>
<p>“The day passed over, and the minister said to
the Chan, ‘In yonder palace lives Solangdu, the
beauteous son of the Tângâri.’ The minister then
related all that he had witnessed, and said, ‘To-morrow
early the son of the Tângâri will seek thee,
disguised like a bird of Paradise. I will seize the
bird by the tail, and cast him into the fire; but you
must smite him in pieces with the sword.’</p>
<p>“On the following morning, the Chan and the
wife of the Chan were seated together, when the
son of the Tângâri, transformed into a bird of
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_66" id="Page_66">[<span class="hidden">Pg </span>66]</SPAN></span>
Paradise, appeared before them on the steps that
led to the palace. The wife of the Chan greeted
the bird with looks expressive of pleasure, but the
minister, who had on his invisible-making cap,
seized the bird suddenly by the tail, and cast him
into the fire. And the Chan smote at him violently
with his sword; but the wife of the Chan seized
the hand of her husband, so that only the wings of
the bird were scorched. ‘Alas, poor bird!’ exclaimed
the wife of the Chan, as, half dead, it made
its way, as well as it could, through the air.</p>
<p>“On the next morning the wife of the Chan
went as usual to the lofty building, and this time,
too, did the minister follow her. She collected together,
as usual, the silken pillows, but waited
longer than she was wont, and sat watching with
staring eyes. At length the bird approached with
a very slow flight, and came down from the birdhouse
covered with blood and wounds, and the wife
of the Chan wept at the sight. ‘Weep not,’ said
the son of the Tângâri; ‘thine husband has a heavy
hand. The fire has so scorched me that I can
never come more.’</p>
<p>“Thus spoke he, and the wife of the Chan replied,
‘Do not say so, but come as you are wont to
do, at least come on the day of the full moon.’
Then the son of the Tângâri flew up to the sky
again, and the wife of the Chan began from that
time to love her husband with her whole heart.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_67" id="Page_67">[<span class="hidden">Pg </span>67]</SPAN></span>
“Then the minister placed his wonderful cap
upon his head, and, drawing near to a pagoda, he
saw, through the crevice of the door, a man, who
spread out a figure of an ass, rolled himself over
and over upon the figure, thereupon took upon himself
the form of an ass, and ran up and down braying
like one. Then he began rolling afresh, and
appeared in his human form. At last he folded up
the paper, and placed it in the hand of a burchan
(a Calmuc idol). And when the man came out the
minister went in, procured the paper, and remembering
the ill-treatment which he had formerly received,
he went to the mother and daughter who
had sold him the strong liquor, and said, with
crafty words, ‘I am come to you to reward you for
your good deeds.’ With these words he gave the
women three pieces of gold; and the women asked
him, saying, ‘Thou art, indeed, an honest man, but
where did you procure so much gold?’ Then the
minister answered, ‘By merely rolling backwards
and forwards over this paper did I procure this
gold.’ On hearing these words, the women said,
‘Grant us that we too may roll upon it.’ And
they did so, and were changed into asses. And the
minister brought the asses to the Chan, and the
Chan said, ‘Let them be employed in carrying
stones and earth.’</p>
<p>“Thus spake he, and for three years were these
two asses compelled to carry stones and earth; and
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_68" id="Page_68">[<span class="hidden">Pg </span>68]</SPAN></span>
their backs were sore wounded, and covered with
bruises. Then saw the Chan their eyes filled with
tears, and he said to the minister, ‘Torment the
poor brutes no longer.’</p>
<p>“Thereupon they rolled upon the paper, and
after they had done so they were changed to two
shrivelled women.”</p>
<p>“Poor creatures!” exclaimed the Son of the Chan.
Ssidi replied, “Ruler of Destiny, thou hast spoken
words: Ssarwala missdood jakzank!” Thus spoke
he, and flew out of the sack through the air.</p>
<p>And Ssidi’s second relation treats of the adventures
of the Poor Man’s Son.</p>
<h3 class="smcap"><SPAN name="chap05pt03" id="chap05pt03"></SPAN>The Adventures of Massang.</h3>
<p>When the Son of the Chan arrived at the foot of
the amiri-tree, and spoke as he had formerly done,
Ssidi approached him, suffered himself to be placed
in the sack, fastened with the rope, and carried
away. Ssidi spoke as before, but the Son of the
Chan shook his head, whereupon Ssidi began as
follows:—</p>
<p>“A long time ago there lived in a certain country
a poor man, who had nothing in the world but one
cow; and because there was no chance of the cow’s
calving, he was sore grieved, and said, ‘If my cow
does not have a calf, I shall have no more milk, and
I must then die of hunger and thirst.’</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_69" id="Page_69">[<span class="hidden">Pg </span>69]</SPAN></span>
“But when a certain number of moons had
passed, instead of the calf the poor man had looked
for he found a man with horns, and with a long
tail like a cow. And at the sight of this monster
the owner of the beast was filled with vexation, and
he lifted up his staff to kill him; but the horned
man said, ‘Kill me not, father, and your mercy shall
be rewarded.’</p>
<p>“And with these words he retreated into the
depth of a forest, and there he found among the
trees a man of sable hue. ‘Who art thou?’ inquired
Massang the horned. ‘I was born of the
forest,’ was the reply, ‘and am called Iddar. I will
follow thee whithersoever thou goest.’</p>
<p>“And they journeyed forth together, and at last
they reached a thickly-covered grassy plain, and
there they beheld a green man. ‘Who art thou?’
inquired they. ‘I was born of the grass,’ replied
the green man, ‘and will bear thee company.’</p>
<p>“Thereupon they all three journeyed forth together,
until they came to a sedgy marsh, and there
they found a white man. ‘Who art thou?’ inquired
they. ‘I was born of the sedges,’ replied the
white man, ‘and will bear thee company.’</p>
<p>“Thereupon they all four journeyed forth together,
until they reached a desert country, where,
in the very depths of the mountain, they found a
hut; and because they found plenty both to eat
and to drink in the hut, they abode there. Every
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_70" id="Page_70">[<span class="hidden">Pg </span>70]</SPAN></span>
day three of them went out hunting, and left the
fourth in charge of the hut. On the first day,
Iddar, the Son of the Forest, remained in the hut,
and was busied preparing milk, and cooking meat
for his companions, when a little old woman put up
the ladder and came in at the door. ‘Who’s
there?’ exclaimed Iddar, and, upon looking round,
he beheld an old woman about a span high, who
carried on her back a little sack. ‘Oh, what, there
is somebody sitting there?’ said the old woman,
‘and you are cooking meat; let me, I beseech you,
taste a little milk and a little meat.’</p>
<p>“And though she merely tasted a little of each,
the whole of the food disappeared. When the old
woman thereupon took her departure, the Son of
the Forest was ashamed that the food had disappeared,
and he arose and looked out of the hut.
And as he chanced to perceive two hoofs of a horse,
he made with them a number of horse’s footmarks
around the dwelling, and shot an arrow into the
court; and when the hunters returned home and
inquired of him, ‘Where is the milk and the fatted
meat?’ he answered them, saying, ‘There came a
hundred horsemen, who pressed their way into the
house, and took the milk and the flesh, and they
have beaten me almost to death. Go ye out, and
look around.’ And his companions went out when
they heard these words, looked around, saw the
prints of the horses’ feet and the arrow which he
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_71" id="Page_71">[<span class="hidden">Pg </span>71]</SPAN></span>
himself had shot, and said, ‘The words which he
spoke are true.’</p>
<p>“On the following day the Son of the Grass
remained at home in the hut, and it befell him as it
had befallen his companion on the previous day.
But because he perceived the feet of two bullocks,
he made with them the marks of the feet of many
bullocks around the dwelling, and said to his companions,
‘There came a hundred people with laden
bullocks, and robbed me of the food I had prepared
for you.’</p>
<p>“Thus spake he falsely. On the third day the
Son of the Sedges remained at home in the hut, and
because he met with no better fortune, he made,
with a couple of the feet of a mule, a number of
prints of mules’ feet around the dwelling, and said
to his companions, ‘A hundred men with laden
mules surrounded the house, and robbed me of the
food I had prepared for you.’</p>
<p>“Thus spake he falsely. On the following day
Massang remained at home in the hut, and as he was
sitting preparing milk and flesh for his companions,
the little old woman stepped in as before and said,
‘Oh, so there is somebody here this time? Let me,
I pray you, taste a little of the milk and a little of
the meat.’ At these words Massang considered,
‘Of a certainty this old woman has been here before.
If I do what she requires of me, how do I know
that there will be any left?’ And having thus
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_72" id="Page_72">[<span class="hidden">Pg </span>72]</SPAN></span>
considered, he said to the old woman, ‘Old woman,
before thou tastest food, fetch me some water.’ Thus
spoke he, giving her a bucket, of which the bottom
was drilled full of holes, to fetch water in. When
the old woman was gone, Massang looked after her,
and found that the span-high old woman, reaching
now up to the skies, drew the bucket full of water
again and again, but that none of the water remained
in it. While she was thus occupied, Massang peeped
into the little sack which she carried on her
shoulders, and took out of it a coil of rope, an iron
hammer, and a pair of iron pincers, and put in
their place some very rotten cords, a wooden
hammer, and wooden pincers.</p>
<p>“He had scarcely done so before the old woman
returned, saying, ‘I cannot draw water in your
bucket. If you will not give me a little of your
food to taste, let us try our strength against each
other.’ Then the old woman drew forth the coil of
rotten cords, and bound Massang with them, but
Massang put forth his strength and burst the cords
asunder. But when Massang had bound the old
woman with her own coil, and deprived her of all
power of motion, she said unto him, ‘Herein thou
hast gotten the victory; now let us pinch each other
with the pincers.’</p>
<p>“Whereupon Massang nipped hold of a piece of
the old woman’s flesh as big as one’s head, and tore
it forcibly from her. ‘Indeed, youth,’ cried the old
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_73" id="Page_73">[<span class="hidden">Pg </span>73]</SPAN></span>
woman, sighing, ‘but thou hast gotten a hand of
stone; now let us hammer away at each other!’</p>
<p>“So saying, she smote Massang with the wooden
hammer on his breast, but the hammer flew from
the handle, and Massang was left without a wound.
Then drew Massang the iron hammer out of the
fire, and smote the old woman with it in such wise
that she fled from the hut crying and wounded.</p>
<p>“Shortly after this, the three companions returned
home, and said to Massang, ‘Now, Massang, thou
hast surely had something to suffer?’ But Massang
replied, ‘Ye are all cowardly fellows, and have
uttered lies; I have paid off the old woman. Arise,
and let us follow her!’</p>
<p>“At these words they arose, followed her by
the traces of her blood, and at length reached a
gloomy pit in a rock. At the bottom of this pit
there were ten double circular pillars, and on the
ground lay the corpse of the old woman, among gold,
brass, and armour, and other costly things. ‘Will
you three descend,’ said Massang, ‘and then pack
together the costly things, and I will draw them up,
or I will pack them, and you shall draw them out.’
But the three companions said, ‘We will not go
down into the cavern, for of a verity the old woman
is a Schumnu’ (a witch). But Massang, without
being dispirited, allowed himself to be let down
into the cavern, and collected the valuables, which
were then drawn forth by his companions. Then
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_74" id="Page_74">[<span class="hidden">Pg </span>74]</SPAN></span>
his companions spoke with one another, saying, ‘If
we draw forth Massang, he will surely take all these
treasures to himself. It were better, then, that we
should carry away these treasures, and leave Massang
behind in the cavern!’</p>
<p>“When Massang noticed that his three companions
treated him thus ungratefully, he looked about the
cavern in search of food, but between the pillars he
found nothing but some pieces of bark. Thereupon
Massang planted the bark in the earth, nourished
it as best he might, and said, ‘If I am a true
Massang, then from this bark let there grow forth
three great trees. If I am not, then shall I die
here in this pit.’</p>
<p>“After these enchanting words, he laid himself
down, but from his having come in contact with the
corse of the old woman, he slept for many years.
When he awoke, he found three great trees which
reached to the mouth of the pit. Joyfully clambered
he up and betook himself to the hut, which was in
the neighbourhood. But, because there was no
longer any one to be found therein, he took his iron
bow and his arrows, and set forth in search of his
companions. These had built themselves houses
and taken wives. ‘Where are your husbands?’
inquired Massang of their wives. ‘Our husbands
are gone to the chase,’ replied they. Then Massang
took arrow and bow, and set forth. His companions
were returning from the chase with venison, and
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_75" id="Page_75">[<span class="hidden">Pg </span>75]</SPAN></span>
when they beheld Massang with arrow and bow,
they cried, as with one accord, ‘Thou art the
well-skilled one! take thou our wives and property,
we will now wander forth further!’ At
these words Massang said, ‘Your behaviour was
certainly not what it should have been; but I am
going to reward my father—live on, therefore, as
before.’</p>
<p>“By the way Massang discovered a brook, and
out of the brook arose a beautiful maiden. The
maiden went her way, and flowers arose out of her
footsteps. Massang followed the maiden until he
arrived in heaven, and when he was come there,
Churmusta Tângâri (the Protector of the Earth)
said unto him, ‘It is well that thou art come hither,
Massang. We have daily to fight with the host of
Schumnu (witches). To-morrow look around; after
to-morrow be companion unto us.’</p>
<p>“On the following day, when the white host were
sore pressed by the black, Churmusta spake unto
Massang: ‘The white host are the host of the
Tângâri, the black are the host of the Schumnu.
To-day the Tângâri will be pressed by the Schumnu;
draw, therefore, thy bow, and send an arrow into the
eye of the leader of the black host.’ Then Massang
aimed at the eye of the leader of the black host,
and smote him, so that he fled with a mighty cry.
Then spake Churmusta to Massang, ‘Thy deed is
deserving of reward; henceforward dwell with us
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_76" id="Page_76">[<span class="hidden">Pg </span>76]</SPAN></span>
for ever.’ But Massang replied, ‘I go to reward my
father.’</p>
<p>“Hereupon Churmusta presented to Massang,
Dschindamani, the wonder-stone of the Gods, and
said unto him, ‘By a narrow circuitous path you
will reach the cave of the Schumnu. Go without
fear or trembling therein. Knock at the door and
say, “I am the human physician.” They will then
lead thee to the Schumnu Chan, that you may draw
out the arrow from his eyes; then lay hands upon
the arrow, scatter seven sorts of grain towards
heaven, and drive the arrow yet deeper into his
head.’</p>
<p>“Thus spake Churmusta authoritatively, and
Massang obeyed his commands; reached, without
erring, the cavern of the Schumnu, and knocked at
the door. ‘What hast thou learned?’ inquired the
woman. ‘I am a physician,’ answered Massang;
and he was conducted into the building. He examined
the wound of the Chan, and laid hands
upon the arrow. ‘Already,’ said the Chan, ‘my
wound feels better.’ But Massang suddenly drove
the arrow further into the head, scattered the seven
grains towards heaven, and a chain fell clattering
from heaven down to earth.</p>
<p>“But while Massang was preparing to lay hands
upon the chain, the Schumnu woman smote him
with an iron hammer with such force, that from the
blow there sprang forth seven stars.”</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_77" id="Page_77">[<span class="hidden">Pg </span>77]</SPAN></span>
“Then,” said the Son of the Chan, “he was not
able to reward his father.”</p>
<p>“Ruler of Destiny, thou hast spoken words!
Ssarwala missdood jonkzang.” Thus spake Ssidi,
and burst from the sack through the air.</p>
<p>Thus Ssidi’s third relation treats of the adventures
of Massang.</p>
<h3 class="smcap"><SPAN name="chap05pt04" id="chap05pt04"></SPAN>The Magician with the Swine’s Head.</h3>
<p>When the Son of the Chan had, as before, seized
upon Ssidi, and was carrying him away, Ssidi spoke
as formerly, but the Son of the Chan shook his
head, without uttering a word, and Ssidi began the
following relation:—</p>
<p>“A long while since there lived in a happy country
a man and a woman. The man had many bad
qualities, and cared for nothing but eating, drinking,
and sleeping. At last his wife said unto him, ‘By
thy mode of life thou hast wasted all thine inheritance.
Arise thee, then, from thy bed, and while I
am in the fields, go you out and look about you!’</p>
<p>“As he, therefore, according to these words, was
looking about him, he saw a multitude of people
pass behind the pagoda with their herds; and
birds, foxes, and dogs crowding and noising together
around a particular spot. Thither he went, and
there found a bladder of butter; so he took it home
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_78" id="Page_78">[<span class="hidden">Pg </span>78]</SPAN></span>
and placed it upon the shelf. When his wife
returned and saw the bladder of butter upon the
shelf, she asked, ‘Where found you this bladder of
butter?’ To this he replied, ‘I did according to
your word, and found this.’ Then said the woman
‘Thou went out but for an instant, and hast already
found thus much.’</p>
<p>“Then the man determined to display his
abilities, and said, ‘Procure me then a horse, some
clothes, and a bloodhound.’ The wife provided
them accordingly; and the man taking with him,
besides these, his bow, cap, and mantle, seated himself
on horseback, led the hound in a leash, and rode
forth at random. After he had crossed over several
rivers he espied a fox. ‘Ah,’ thought he, ‘that
would serve my wife for a cap.’</p>
<p>“So saying, he pursued the fox, and when it fled
into a hamster’s hole, the man got off his horse,
placed his bow, arrows, and clothes upon the saddle,
fastened the bloodhound to the bridle, and covered
the mouth of the hole with his cap. The next
thing he did was to take a large stone, and hammer
over the hole with it; this frightened the fox, which
ran out and fled with the cap upon its head. The
hound followed the fox, and drew the horse along
with it, so that they both vanished in an instant,
and the man was left without any clothes.</p>
<p>“After he had turned back a long way, he reached
the country of a mighty Chan, entered the Chan’s
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_79" id="Page_79">[<span class="hidden">Pg </span>79]</SPAN></span>
stable, and concealed himself in a stack of hay, so
that merely his eyes were left uncovered. Not long
afterwards, the beloved of the Chan was walking
out, and wishing to look at a favourite horse, she
approached close to the hayrick, placed the talisman
of life of the Chan’s kingdom upon the ground, left
it there, and returned back to the palace without
recollecting it. The man saw the wonderful stone,
but was too lazy to pick it up. At sunset the cows
came by, and the stone was beaten into the ground.
Some time afterwards a servant came and cleansed
the place, and the wonderful stone was cast aside
upon a heap.</p>
<p>“On the following day the people were informed,
by the beating of the kettledrums, that the beloved
of the Chan had lost the wonderful stone. At the
same time, all the magicians and soothsayers and
interpreters of signs were summoned, and questioned
upon the subject. On hearing this, the man in the
hayrick crept out as far as his breast, and when the
people thronged around him and asked, ‘What hast
thou learned?’ he replied, ‘I am a magician.’ On
hearing these words they exclaimed, ‘Because the
wondrous stone of the Chan is missing, all the
magicians in the country are summoned to appear
before him. Do you then draw nigh unto the Chan.’
The man said, ‘I have no clothes.’ Hereupon the
whole crowd hastened to the Chan, and announced
unto him thus: ‘In the hayrick there lieth a
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_80" id="Page_80">[<span class="hidden">Pg </span>80]</SPAN></span>
magician who has no clothes. This magician would
draw nigh unto you, but he has nought to appear
in.’ The Chan said, ‘Send unto him this robe of
cloth, and let him approach.’ It was done.</p>
<p>“The man was fetched, and after he had bowed
down to the Chan, he was asked what he needed
for the performance of his magic charms. To this
question he replied, ‘For the performance of my
magic charms, it is needful that I should have the
head of a swine, some cloths of five colours, and
some baling’ (a sacred figure of dough or paste).
When all these things were prepared, the magician
deposited the swine’s head at the foot of a tree,
dressed it with the cloths of five colours, fastened
on the large baling, and passed the whole of three
nights in meditation. On the day appointed, all
the people assembled, and the magician having put
on a great durga (cloak), placed himself, with the
swine’s head in his hand, in the street. When they
were all assembled together, the magician, showing
the swine’s head, said, ‘Here not and there not.’
All were gladdened at hearing these words. ‘Because,
therefore,’ said the magician, ‘the wonderful
stone is not to be found among the people, we must
seek for it elsewhere.’</p>
<p>“With these words the magician, still holding
the swine’s head in his hand, drew nigh unto the
palace, and the Chan and his attendants followed
him, singing songs of rejoicing. When, at last, the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_81" id="Page_81">[<span class="hidden">Pg </span>81]</SPAN></span>
magician arrived at the heap, he stood suddenly
still, and exclaimed, ‘There lies the wonderful
stone.’ Then, first removing some of the earth, he
drew forth the stone, and cleansed it. ‘Thou art a
mighty magician,’ joyfully exclaimed all who beheld
it. ‘Thou art the master of magic with the swine’s
head. Lift up thyself that thou mayest receive thy
reward.’ The Chan said, ‘Thy reward shall be
whatsoever thou wilt.’ The magician, who thought
only of the property he had lost, said, ‘Give unto
me a horse, with saddle and bridle, a bow and
arrows, a cap, a mantle, a hound, and a fox. Such
things give unto me.’ At these words the
Chan exclaimed, ‘Give him all that he desireth.’
This was done, and the magician returned home
with all that he desired, and with two elephants,
one carrying meat, and the other butter.</p>
<p>“His wife met him close to his dwelling, with
brandy for him to drink, and said, ‘Now, indeed,
thou art become a mighty man.’ Thereupon they
went into the house, and when they had laid themselves
down to sleep, the wife said to him, ‘Where
hast thou found so much flesh and so much butter?’
Then her husband related to her circumstantially
the whole affair, and she answered him saying,
‘Verily, thou art a stupid ass. To-morrow I will
go with a letter to the Chan.’</p>
<p>“The wife accordingly wrote a letter, and in the
letter were the following words:—‘Because it was
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_82" id="Page_82">[<span class="hidden">Pg </span>82]</SPAN></span>
known unto me that the lost wondrous stone retained
some evil influence over the Chan, I have, for the
obviating of that influence, desired of him the dog
and the fox. What I may receive for my reward
depends upon the pleasure of the Chan.’</p>
<p>“The Chan read the letter through, and sent
costly presents to the magician. And the magician
lived pleasantly and happily.</p>
<p>“Now in a neighbouring country there dwelt
seven Chans, brethren. Once upon a time they
betook themselves, for pastime, to an extensive
forest, and there they discovered a beauteous maiden
with a buffalo, and they asked, ‘What are you two
doing here? Whence come you?’ The maiden
answered, ‘I come from an eastern country, and am
the daughter of a Chan. This buffalo accompanies
me.’ At these words these others replied, ‘We are
the seven brethren of a Chan, and have no wife.
Wilt thou be our wife?’<SPAN name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></SPAN><SPAN href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</SPAN> The maiden answered,
‘So be it.’ But the maiden and the buffalo were
two Mangusch (a species of evil spirit like the
Schumnu), and were seeking out men whom they
might devour. The male Mangusch was a buffalo,
and the female, she who became wife to the
brethren.</p>
<div class="footnote">
<p><SPAN name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></SPAN><SPAN href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></SPAN>
It is in accordance with the customs of Thibet for a
woman of that country to have several husbands.</p>
</div>
<p>“After the Mangusch had slain, yearly, one of
the brethren of the Chan, there was only one
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_83" id="Page_83">[<span class="hidden">Pg </span>83]</SPAN></span>
remaining. And because he was suffering from a
grievous sickness, the ministers consulted together
and said, ‘For the sickness of the other Chans we
have tried all means of cure, and yet have found no
help, neither do we in this case know what to
advise. But the magician with the swine’s head
dwells only two mountains off from us, and he is
held in great estimation; let us, without further
delay, send for him to our assistance.’</p>
<p>“Upon this four mounted messengers were despatched
for the magician, and when they arrived
at his dwelling, they made known to him the object
of their mission. ‘I will,’ said the magician, ‘consider
of this matter in the course of the night, and
will tell you in the morning what is to be done.’</p>
<p>“During the night he related to his wife what
was required of him, and his wife said, ‘You are
looked upon, up to this time, as a magician of
extraordinary skill; but from this time there is an
end to your reputation. However, it cannot be
helped, so go you must.’</p>
<p>“On the following morning the magician said
to the messengers, ‘During the night-time I have
pondered upon this matter, and a good omen has
presented itself to me in a dream. Let me not
tarry any longer but ride forth to-day.’ The
magician, thereupon, equipped himself in a large
cloak, bound his hair together on the crown of his
head, carried in his left hand the rosary, and in his
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_84" id="Page_84">[<span class="hidden">Pg </span>84]</SPAN></span>
right the swine’s head, enveloped in the cloths of
five colours.</p>
<p>“When in this guise he presented himself before
the dwelling-place of the Chan, the two Mangusch
were sorely frightened, and thought to themselves,
‘This man has quite the appearance, quite the
countenance, of a man of learning.’ Then the
magician, first placing a baling on the pillow of
the bed, lifted up the swine’s head, and muttered
certain magic words.</p>
<p>“The wife of the Chan seeing this discontinued
tormenting the soul of the Chan, and fled in all
haste out of the room. The Chan, by this conduct
being freed from the pains of sickness, sank into a
sound sleep. ‘What is this?’ exclaimed the magician,
filled with affright. ‘The disease has grown
worse, the sick man uttereth not a sound; the sick
man hath departed.’ Thus thinking, he cried,
‘Chan, Chan!’ But because the Chan uttered no
sound, the magician seized the swine’s head,
vanished through the door, and entered the treasure-chamber.
No sooner had he done so, than ‘Thief,
thief!’ sounded in his ears, and the magician fled
into the kitchen; but the cry of ‘Stop that thief!
stop that thief!’ still followed him. Thus pursued
the magician thought to himself, ‘This night it is
of no use to think of getting away, so I will, therefore,
conceal myself in a corner of the stable.’ Thus
thinking, he opened the door, and there found a
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_85" id="Page_85">[<span class="hidden">Pg </span>85]</SPAN></span>
buffalo, that lay there as if wearied with a long
journey. The magician took the swine’s head, and
struck the buffalo three times between the horns,
whereupon the buffalo sprang up and fled like the
wind.</p>
<p>“But the magician followed after the buffalo,
and when he approached the spot where he was, he
heard the male Mangusch say to his female companion,
‘Yonder magician knew that I was in the
stable; with his frightful swine’s head he struck
me three blows—so that it was time for me to
escape from him.’ And the Chan’s wife replied, ‘I
too am so afraid, because of his great knowledge,
that I would not willingly return; for, of a certainty,
things will go badly with us. To-morrow
he will gather together the men with weapons and
arms, and will say unto the women, “Bring hither
firing;” when this is done he will say, “Lead the
buffalo hither.” And when thou appearest, he will
say unto thee, “Put off the form thou hast assumed.”
And because all resistance would be useless, the
people perceiving thy true shape will fall upon thee
with swords, and spears, and stones; and when they
have put thee to death, they will consume thee
with fire. At last the magician will cause me to be
dragged forth and consumed with fire. Oh, but I
am sore afraid!’</p>
<p>“When the magician heard these words, he said
to himself, ‘After this fashion may the thing be
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_86" id="Page_86">[<span class="hidden">Pg </span>86]</SPAN></span>
easily accomplished.’ Upon this he betook himself,
with the swine’s head to the Chan, lifted up the
baling, murmured his words of magic, and asked,
‘How is it now with the sickness of the Chan?’
And the Chan replied, ‘Upon the arrival of the
master of magic the sickness passed away, and I
have slept soundly.’ Then the magician spake as
follows: ‘To-morrow, then, give this command to
thy ministers, that they collect the whole of the
people together, and that the women be desired to
bring firing with them.’</p>
<p>“When, in obedience to these directions, there
were two lofty piles of fagots gathered together,
the magician said, ‘Place my saddle upon the
buffalo.’ Then the magician rode upon the saddled
buffalo three times around the assembled people,
then removed the saddle from the buffalo, smote
it three times with the swine’s head, and said,
‘Put off the form thou hast assumed.’</p>
<p>“At these words the buffalo was transformed
into a fearful ugly Mangusch. His eyes were bloodshot,
his upper tusks descended to his breast, his
bottom tusks reached up to his eyelashes, so that
he was fearful to behold. When the people had
hewed this Mangusch to pieces with sword and
with arrow, with spear and with stone, and his
body was consumed upon one of the piles of fagots,
then said the magician, ‘Bring forth the wife of the
Chan.’ And with loud cries did the wife of the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_87" id="Page_87">[<span class="hidden">Pg </span>87]</SPAN></span>
Chan come forth, and the magician smote her with
the swine’s head, and said, ‘Appear in thine own
form!’ Immediately her long tusks and bloodshot
eyes exhibited the terrific figure of a female Mangusch.</p>
<p>“After the wife of the Chan had been cut in
pieces, and consumed by fire, the magician mounted
his horse; but the people bowed themselves before
him, and strewed grain over him, presented him
with gifts, and regaled him so on every side, that
he was only enabled to reach the palace of the Chan
on the following morning. Then spake the Chan,
full of joy, to the magician, ‘How can I reward you
for the great deed that thou hast done?’ And the
magician answered, ‘In our country there are but
few nose-sticks for oxen to be found. Give me, I
pray you, some of these nose-sticks.’ Thus spake
he, and the Chan had him conducted home with
three sacks of nose-sticks, and seven elephants
bearing meat and butter.</p>
<p>“Near unto his dwelling his wife came with
brandy to meet him; and when she beheld the
elephants, she exclaimed, ‘Now, indeed, thou art
become a mighty man.’ Then they betook themselves
to their house, and at night-time the wife of
the magician asked him, ‘How camest thou to be
presented with such gifts?’ The magician replied,
‘I have cured the sickness of the Chan, and consumed
with fire two Mangusch.’ At these words
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_88" id="Page_88">[<span class="hidden">Pg </span>88]</SPAN></span>
she replied, ‘Verily, thou hast behaved very foolishly.
After such a beneficial act, to desire nothing
but nose-sticks for cattle! To-morrow I myself
will go to the Chan.’</p>
<p>“On the morrow the wife drew near unto the
Chan, and presented unto him a letter from the
magician, and in this letter stood the following
words:—‘Because the magician was aware that of
the great evil of the Chan a lesser evil still remained
behind, he desired of him the nose-sticks.
What he is to receive as a reward depends upon the
pleasure of the Chan.’</p>
<p>“‘He is right,’ replied the Chan, and he summoned
the magician, with his father and mother,
and all his relations before him, and received them
with every demonstration of honour. ‘But for you
I should have died; the kingdom would have been
annihilated; the ministers and all the people consumed
as the food of the Mangusch. I, therefore,
will honour thee,’ and he bestowed upon him proofs
of his favour.”</p>
<p>“Both man and wife were intelligent,” exclaimed
the Son of the Chan.</p>
<p>“Ruler of Destiny,” replied Ssidi, “thou hast
spoken words! Ssarwala missdood jakzang!” Thus
spake he, and burst from the sack through the air.</p>
<p>Ssidi’s fourth relation treats of the Magician with
the head of the Swine.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_89" id="Page_89">[<span class="hidden">Pg </span>89]</SPAN></span></p>
<h3 class="smcap"><SPAN name="chap05pt05" id="chap05pt05"></SPAN>The History of Sunshine and his Brother.</h3>
<p>As the Chan’s Son was journeying along as before,
laden with Ssidi, Ssidi inquired of him as formerly
who should tell a tale. But the Son of the Chan
shook his head without speaking a word, and Ssidi
began as follows:—</p>
<p>“Many years ago Guchanasschang reigned over
a certain happy land. This Chan had a wife and
a son, whose name was Sunshine (Narrani Garral).
Upon the death of his first wife the Chan married
a second; and by her likewise he had a son, and
the name of his second son was Moonshine (Ssarrani
Garral). And when both these sons were grown
up, the wife of the Chan thought to herself, ‘So
long as Sunshine, the elder brother, lives, Moonshine,
the younger, will never be Chan over this land.’</p>
<p>“Some time after this the wife of the Chan fell
sick, and tossed and tumbled about on her bed from
the seeming agony she endured. And the Chan
inquired of her, ‘What can be done for you, my
noble spouse?’ To these words the wife of the
Chan replied, ‘Even at the time I dwelt with my
parents I was subject to this sickness. But now it
is become past bearing. I know, indeed, but one
way of removing it; and that way is so impracticable,
that there is nothing left for me but to die.’
Hereupon spake the Chan, ‘Tell unto me this way
of help, and though it should cost me half my
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_90" id="Page_90">[<span class="hidden">Pg </span>90]</SPAN></span>
kingdom thou shalt have it. Tell me what thou
requirest.’ Thus spake he, and his wife replied
with the following words, ‘If the heart of one of
the Chan’s sons were roasted in the fat of the Gunsa
(a beast); but thou wilt not, of course, sacrifice
Sunshine for this purpose; and I myself bare Moonshine,
his heart I will not consume. So that there
is now nothing left for me but to die.’ The Chan
replied, ‘Of a surety Sunshine is my son, and inexpressibly
dear unto me; but in order that I may
not lose thee, I will to-morrow deliver him over to
the Jargatschi’ (the servants of Justice).</p>
<p>“Moonshine overheard these words and hastened
to his brother, and said, ‘To-morrow they will
murder thee.’ When he had related all the circumstances,
the brother replied, ‘Since it is so, do you
remain at home, honouring your father and mother.
The time of my flight is come.’ Then said Moonshine
with a troubled heart, ‘Alone I will not remain,
but I will follow thee whithersoever thou
goest.’</p>
<p>“Because the following day was appointed for
the murder, the two brothers took a sack with
baling-cakes from the altar, crept out at night, for
it was the night of the full moon, from the palace,
and journeyed on day and night through the mountainous
country, until they at length arrived at the
course of a dried-up river. Because their provender
was finished, and the river afforded no water,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_91" id="Page_91">[<span class="hidden">Pg </span>91]</SPAN></span>
Moonshine fell to the earth utterly exhausted.
Then spake the elder brother, full of affliction, ‘I
will go and seek water; but do you watch an
instant until I come down from the high places.’</p>
<p>“After some vain attempts Sunshine returned,
and found that his brother had departed this life.
After he had with great tenderness covered the
body of his brother with stones, he wandered over
high mountains, and then arrived at the entrance
of a cave. Within the cave sat an aged Arschi.
‘Whence comest thou?’ inquired the old man, ‘thy
countenance betokeneth deep affliction.’ And when
the youth had related all that had passed, the old
man, taking with him the means of awakening the
dead, went with the youth to the grave, and called
Moonshine back to life. ‘Will ye be unto me as
sons?’ Thus spake the old man, and the two young
men became as sons unto him.</p>
<p>“Not far from this place there reigned a mighty
Chan of fearful power; and the time was approaching
in this country when the fields were watered,
but the crocodiles prevented this. The crocodiles
frequented a marsh at the source of the river, and
would not allow the water to stream forth until
such times as a Son of the Tiger-year<SPAN name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></SPAN><SPAN href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</SPAN> had been
offered to them as food. After a time it happened
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_92" id="Page_92">[<span class="hidden">Pg </span>92]</SPAN></span>
that when search had been made in vain for a Son
of the Tiger-year, certain people drew nigh unto
the Chan, and said, ‘Near unto the source of the
river dwelleth the old Arschi, and with him a Son
of the Tiger-year. Thither led we our cattle to
drink, and we saw him.’</p>
<div class="footnote">
<p><SPAN name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></SPAN><SPAN href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></SPAN>
Among the Calmucs every year has its peculiar name,
and persons born in any year are called the children of that
year.</p>
</div>
<p>“When he heard this, the Chan said, ‘Go and
fetch him.’</p>
<p>“Accordingly the messengers were despatched for
him, and when they arrived at the entrance of the
cave, the Arschi himself came forth. ‘What is it
that ye seek here?’ inquired the aged Arschi.
‘The Chan,’ replied they, ‘speaketh to thee thus:
Thou hast a Son of the Tiger-year. My kingdom
hath need of him: send him unto me.’ But the
Arschi said, ‘Who could have told you so? who,
indeed, would dwell with an old Arschi?’</p>
<p>“Thus speaking he retired into his cave, closed
the door after him, and concealed the youth in a
stone chest, placed the lid on him, and cemented
up the crevices with clay, as if it was from the distillation
of arrack. But the messengers having
broken down the door, thrust themselves into the
cave, searched it, and then said, ‘Since he whom we
sought is not here, we are determined that nothing
shall be left in the cave.’ Thus speaking, they drew
their swords; and the youth said, out of fear for
the Arschi, ‘Hurt not my father; I am here.’</p>
<p>“And when the youth was come forth, the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_93" id="Page_93">[<span class="hidden">Pg </span>93]</SPAN></span>
messengers took him with them; but the Arschi they
left behind them weeping and sorrowing. When
the youth entered into the palace of the Chan, the
daughter of the Chan beheld him and loved him,
and encircled his neck with her arms. But the
attendants addressed the Chan, saying, ‘To-day is
the day appointed for the casting of the Son of the
Tiger-year into the waters.’ Upon this the Chan
said, ‘Let him then be cast into the waters!’ But
when they would have led him forth for that purpose,
the daughter of the Chan spake and said,
‘Cast him not into the waters, or cast me into the
waters with him.’</p>
<p>“And when the Chan heard these words, he was
angered, and said, ‘Because this maiden careth so
little for the welfare of the kingdom, over which I
am Chan, let her be bound fast unto the Son of the
Tiger-year, and let them be cast together into the
waters.’ And the attendants said, ‘It shall be
according as you have commanded.’</p>
<p>“And when the youth was bound fast, and with
the maiden cast into the waters, he cried out, ‘Since
I am the Son of the Tiger-year, it is certainly lawful
for them to cast me into the waters; but why
should this charming maiden die, who so loveth
me?’ But the maiden said, ‘Since I am but an
unworthy creature, it is certainly lawful for them
to cast me into the waters; but wherefore do they
cast in this beauteous youth?’</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_94" id="Page_94">[<span class="hidden">Pg </span>94]</SPAN></span>
“Now the crocodiles heard these words, felt compassion,
and placed the lovers once more upon the
shore. And no sooner had this happened than the
streams began to flow again. And when they were
thus saved, the maiden said to the youth, ‘Come
with me, I pray you, unto the palace?’ and he
replied, ‘When I have sought out my father Arschi,
then will I come, and we will live together unsevered
as man and wife.’</p>
<p>“Accordingly the youth returned to the cave of
the old Arschi, and knocked at the door. ‘I am
thy son,’ said he. ‘My son,’ replied the old man,
‘has the Chan taken and slain; therefore it is that
I sit here and weep.’ At these words the son replied,
‘Of a verity I am thy son. The Chan indeed
bade them cast me into the waters; but because the
crocodiles devoured me not, I am returned unto
you. Weep not, O my father!’</p>
<p>“Arschi then opened the door, but he had suffered
his beard and the hair of his head to grow,
so that he looked like a dead man. Sunshine
washed him therefore with milk and with water,
and aroused him by tender words from his great
sorrow.</p>
<p>“Now when the maiden returned back again to
the palace, the Chan and the whole people were
exceedingly amazed. ‘The crocodiles,’ they exclaimed,
‘have, contrary to their wont, felt compassion
for this maiden and spared her. This is
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_95" id="Page_95">[<span class="hidden">Pg </span>95]</SPAN></span>
indeed a very wonder.’ So the whole people passed
around the maiden, bowing themselves down before
her. But the Chan said, ‘That the maiden is returned
is indeed very good. But the Son of the
Tiger-year is assuredly devoured.’ At these words
his daughter replied unto him, ‘The Son of the
Tiger-year assuredly is not devoured. On account
of his goodness his life was spared him.’</p>
<p>“And when she said this, all were more than ever
surprised. ‘Arise!’ said the Chan to his ministers,
‘lead this youth hither.’ Agreeably to these commands,
the ministers hastened to the cave of the
aged Arschi. Both Arschi and the youth arose, and
when they approached unto the dwelling of the
Chan, the Chan said, ‘For the mighty benefits
which this youth has conferred upon us, and upon
our dominions, we feel ourselves bound to go forth
to meet him.’</p>
<p>“Thus spake he, and he went forth to meet the
youth, and led him into the interior of the palace,
and placed him upon one of the seats appropriated
to the nobles. ‘O thou most wondrous youth!’
he exclaimed, ‘art thou indeed the son of Arschi?’
The youth replied, ‘I am the Son of a Chan. But
because my stepmother, out of the love she bare to
her own son, sought to slay me, I fled, and, accompanied
by my younger brother, arrived at the cave
of the aged Arschi.’</p>
<p>“When the Son of the Chan related all this, the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_96" id="Page_96">[<span class="hidden">Pg </span>96]</SPAN></span>
Chan loaded him with honours, and gave his
daughters for wives unto the two brothers, and sent
them, with many costly gifts and a good retinue,
home to their own kingdom. Thither they went,
drew nigh unto the palace, and wrote a letter as
follows:—‘To the Chan their father, the two
brothers are returned back again.’</p>
<p>“Now the father and mother had for many years
bewailed the loss of both their sons, and their
sorrows had rendered them so gloomy that they
remained ever alone.</p>
<p>“On receipt of this letter they sent forth a large
body of people to meet their children. But because
the wife of the Chan saw both the youths approaching
with costly gifts and a goodly retinue, so great
was her envy that she died.”</p>
<p>“She was very justly served!” exclaimed the Son
of the Chan.</p>
<p>“Ruler of Destiny, thou hast spoken words!
Ssarwala missdood jonkzang.” Thus spake Ssidi,
and burst from the sack through the air.</p>
<p>Thus Ssidi’s fifth relation treats of Sunshine and
his brother.</p>
<h3 class="smcap"><SPAN name="chap05pt06" id="chap05pt06"></SPAN>The Wonderful Man who overcame the Chan.</h3>
<p>When the Son of the Chan had proceeded as
formerly to seize the dead one, then spake he the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_97" id="Page_97">[<span class="hidden">Pg </span>97]</SPAN></span>
threatening words, seized upon Ssidi, thrust him
into the sack, tied the sack fast, ate of the butter-cakes,
and journeyed forth with his burden. After
Ssidi had as before asked who should tell the tale,
and the Son of the Chan had replied by merely shaking
his head, Ssidi began the following relation:—</p>
<p>“A long, long time ago there lived in the land of
Barschiss, a wild, high-spirited man, who would not
allow any one to be above him. Then spake the
Chan of the kingdom to him, full of displeasure,
‘Away with thee, thou good-for-nothing one! Away
with thee to some other kingdom!’ Thus spake he,
and the wild man departed forth out of the country.</p>
<p>“On his journey he arrived about mid-day at
a forest, where he found the body of a horse,
which had been somehow killed, and he accordingly
cut off its head, fastened it to his girdle, and climbed
up a tree.</p>
<p>“About midnight there assembled a host of
Tschadkurrs (evil spirits) mounted upon horses of
bark, wearing likewise caps of bark, and they placed
themselves around the tree. Afterwards there
assembled together other Tschadkurrs, mounted
upon horses of paper, and having caps of paper on
their heads, and they likewise placed themselves
around the tree.</p>
<p>“During the time that those who were assembled
were partaking of various choice wines and liquors,
the man peeped anxiously down from the tree, and
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_98" id="Page_98">[<span class="hidden">Pg </span>98]</SPAN></span>
as he was doing so, the horse’s head fell down from
his belt. The Tschadkurrs were thereby exceedingly
alarmed; so much that they fled hither and
thither uttering fearful cries.</p>
<p>“On the following morning the man descended
from the tree, and said, ‘This night there was in
this spot many choice viands and liquors, and now
they are all vanished.’ And while he was thus
speaking, he found a brandy flask, and as he was
anxious for something to drink, he immediately
applied the flask which he had found to his lips;
when suddenly there sprang out of it meat and
cakes and other delicacies fit for eating. ‘This
flask,’ cried he, ‘is of a surety a wishing flask, which
will procure him who has it everything he desires.
I will take the flask with me.’</p>
<p>“And when he had thus spoken, he continued
his journey until he met with a man holding a
sword in his hand. ‘Wherefore,’ cried he, ‘dost
thou carry that sword in thine hand?’ And the
man answered, ‘This sword is called Kreischwinger;
and when I say to it, “Kreischwinger, thither goes
a man who has taken such a thing from me, follow
him and bring it back,” Kreischwinger goes forth,
kills the man, and brings my property back again.’
To this the first replied, ‘Out of this vessel springeth
everything you desire; let us exchange.’ So accordingly
they made an exchange; and when the man
went away with the flask, he who now owned the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_99" id="Page_99">[<span class="hidden">Pg </span>99]</SPAN></span>
sword said, ‘Kreischwinger, go forth now and bring
me back my flask.’ So the sword went forth, smote
his former master dead, and brought the golden
vessel back again.</p>
<p>“When he had journeyed a little further, he met
a man holding in his hand an iron hammer. ‘Wherefore,’
cried he, ‘dost thou hold this hammer in thy
hand?’ To this question the other replied, ‘When
I strike the earth nine times with this hammer,
there immediately arises a wall of iron, nine pillars
high.’ Then said the first, ‘Let us make an exchange.’
And when the exchange was made, he
cried out, ‘Kreischwinger, go forth and bring me
back my golden vessel!’</p>
<p>“After Kreischwinger had slain the man, and
brought back the golden vessel, the man journeyed
on until he encountered another man, carrying in
his bosom a sack, made of goatskin, and he asked
him, ‘Wherefore keepest thou that sack?’ To this
question the other replied, ‘This sack is a very
wonderful thing. When you shake it, it rains
heavily; and if you shake it very hard, it rains very
heavily.’ Hereupon the owner of the flask said,
‘Let us change,’ and they changed accordingly; and
the sword went forth, slew the man, and returned
back to its master with the golden vessel.</p>
<p>“When the man found himself in the possession
of all these wonderful things, he said unto himself,
‘The Chan of my country is indeed a cruel man;
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_100" id="Page_100">[<span class="hidden">Pg </span>100]</SPAN></span>
nevertheless I will turn back unto my native land.’
When he had thus considered, he turned back again,
and concealed himself in the neighbourhood of the
royal palace.</p>
<p>“About midnight he struck the earth nine times
with his iron hammer, and there arose an iron wall
nine pillars high.</p>
<p>“On the following morning the Chan arose, and
said, ‘During the night I have heard a mighty tock,
tock at the back of the palace.’ Thereupon the wife
of the Chan looked out, and said, ‘At the back of
the palace there stands an iron wall nine pillars
high.’ Thus spake she; and the Chan replied, full
of anger, ‘The wild, high-spirited man has of a surety
erected this iron wall; but we shall see whether he
or I will be the conqueror.’</p>
<p>“When he had spoken these words the Chan
commanded all the people to take fuel and bellows,
and make the iron wall red-hot on every side.
Thereupon there was an immense fire kindled, and
the Wonderful Man found himself, with his mother,
within the wall of iron. He was himself upon the
upper pillars, but his mother was on the eighth.
And because the heat first reached the mother, she
exclaimed unto her son, ‘The fires which the Chan
has commanded the people to kindle will destroy
the iron wall, and we shall both die.’ The son
replied, ‘Have no fear, mother, for I can find means
to prevent it.’</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_101" id="Page_101">[<span class="hidden">Pg </span>101]</SPAN></span>
“When he had spoken these words he shook the
sack of goatskin, and there descended heavy rain
and extinguished the fire. After that he shook the
sack still more forcibly, and there arose around
them a mighty sea, which carried away both the fuel
and the bellows which the people had collected.”</p>
<p>“Thus, then, the Wonderful gained the mastery
over the Chan,” exclaimed the Son of the Chan.</p>
<p>“Ruler of Destiny, thou hast spoken words!
Ssarwala missdood jakzang!” Thus spake Ssidi,
and burst from the sack through the air.</p>
<p>Thus Ssidi’s sixth relation treats of the Wonderful
Man who overpowered the Chan.</p>
<h3 class="smcap"><SPAN name="chap05pt07" id="chap05pt07"></SPAN>The Bird-man.</h3>
<p>When the Son of the Chan had done as formerly,
spoken the threatening words, and carried off Ssidi,
Ssidi asked him as before to tell a tale; but the
Son of the Chan shook his head without speaking
a word, and Ssidi began as follows:—</p>
<p>“In times gone by there lived in a fair country
the father of a family, whose three daughters had
daily by turns to watch over the calves. Now it
once happened, during the time that the eldest
sister should have been watching the calves, that
she fell asleep, and one of them was lost. When
the maiden awoke and missed the calf, she arose and
went forth to seek it, and wandered about until she
reached a large house with a red door.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_102" id="Page_102">[<span class="hidden">Pg </span>102]</SPAN></span>
“She went in, and then came to a golden door,
next to that to a silver one, and last of all to a
brazen door. After she had likewise opened this
door she found, close to the entrance of it, a cage
decorated with gold and all manner of costly jewels,
and within it, on a perch, there stood a white bird.</p>
<p>“‘I have lost a calf,’ said the maiden, ‘and
am come hither to seek it.’ At these words the
bird said, ‘If thou wilt become my wife I will
find the calf for you, but not without.’ But the
maiden said, ‘That may not be; among men birds
are looked upon but as wild creatures. Therefore I
will not become your wife, even though, through
refusing, I lose the calf for ever.’ And when she
had thus spoken she returned home again.</p>
<p>“On the following day the second sister went
forth to tend the calves, and she likewise lost one of
them. And it happened unto her as it had done
unto the eldest sister, and she too refused to become
the wife of the bird.</p>
<p>“At last the youngest sister went forth with the
calves, and when she missed one she too wandered on
until she reached the house wherein the bird resided.
The bird said unto her likewise, ‘If thou wilt become
my wife, I will procure for thee the calf which thou
hast lost.’ ‘Be it according to thy will.’ Thus
spake she, and became the wife of the bird.</p>
<p>“After some time it happened that a mighty
thirteen days’ feast was held at a large pagoda in
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_103" id="Page_103">[<span class="hidden">Pg </span>103]</SPAN></span>
the neighbourhood, and upon this occasion a number
of persons assembled together, amongst the rest
the wife of the bird. And she was the foremost
among the women; but among the men the most
noticed was an armed man, who rode upon a white
horse three times round the assemblage. And all
who saw him exclaimed, ‘He is the first.’</p>
<p>“And when the woman returned home again the
white bird demanded of her, ‘Who were the foremost
among the men and the women who were
there assembled together?’ Then said the woman,
‘The foremost among the men was seated upon a
white horse, but I knew him not. The foremost of
the women was myself.’</p>
<p>“And for eleven days did these things so fall out.
But on the twelfth day, when the wife of the bird
went to the assemblage, she sat herself down near
an old woman. ‘Who,’ said the old woman, ‘is
the first in the assemblage this day?’ To this
question the wife of the bird replied, ‘Among the
men, the rider upon the white horse is beyond all
comparison the foremost. Among the women, I
myself am so. Would that I were bound unto this
man, for my husband is numbered among wild
creatures since he is nothing but a bird.’</p>
<p>“Thus spake she, weeping, and the old woman
replied as follows:—‘Speak ye no more words like
unto these. Amongst the assembled women thou
art in all things the foremost. But the rider upon
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_104" id="Page_104">[<span class="hidden">Pg </span>104]</SPAN></span>
the white horse is thine own husband. To-morrow
is the thirteenth day of the feast. Come not to-morrow
unto the feast, but remain at home behind
the door until thine husband opens his birdhouse,
takes his steed from the stable, and rides to the
feast. Take ye, then, the open birdhouse and burn
it. And when thou hast done this thy husband
will remain henceforth and for ever in his true
form.’</p>
<p>“The wife of the bird, thereupon, did as she had
been told; and when the birdhouse was opened, and
her husband had departed, she took the birdhouse
and burnt it upon the hearth. When the sun
bowed down towards the west the bird returned
home, and said to his wife, ‘What, art thou already
returned?’ and she said, ‘I am already returned.’
Then said her husband, ‘Where is my birdhouse?’
And the wife replied, ‘I have burnt it.’ And he
said, ‘Barama, that is a pretty business—that birdhouse
was my soul.’</p>
<p>“And his wife was troubled, and said, ‘What is
now to be done?’ To these words the bird replied,
‘There is nothing can be done now, except you seat
yourself behind the door, and there by day and
night keep clattering a sword. But if the clattering
sword ceases, the Tschadkurrs will carry me away.
Seven days and seven nights must ye thus defend
me from the Tschadkurrs and from the Tângâri.’</p>
<p>“At these words the wife took the sword, propped
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_105" id="Page_105">[<span class="hidden">Pg </span>105]</SPAN></span>
open her eyelids with little sticks, and watched for
the space of six nights. On the seventh night her
eyelids closed for an instant, but in that instant
the Tschadkurrs and Tângâri suddenly snatched her
husband away.</p>
<p>“Weeping bitterly, and despising all nourishment,
the distracted wife ran about everywhere,
crying unceasingly, ‘Alas, my bird-husband! Alas,
my bird-husband!’</p>
<p>“When she had sought for him day and night
without finding him, she heard from the top of a
mountain the voice of her husband. Following the
sound, she discovered that the voice proceeded from
the river. She ran to the river, and then discovered
her husband with a load of tattered boots upon his
back. ‘Oh! my heart is greatly rejoiced,’ said the
husband, ‘at seeing thee once more. I am forced to
draw water for the Tschadkurrs and the Tângâri,
and have worn out all these boots in doing so. If
thou wishest to have me once again, build me a
new birdhouse, and dedicate it to my soul; then I
shall come back again.’</p>
<p>“With these words he vanished into the air. But
the woman betook herself home to the house again,
made a new birdhouse, and dedicated it to the soul
of her husband. At length the bird-man appeared
and perched himself on the roof of the house.”</p>
<p>“Truly, his wife was an excellent wife!” exclaimed
the Son of the Chan.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_106" id="Page_106">[<span class="hidden">Pg </span>106]</SPAN></span>
“Ruler of Destiny, thou hast spoken words!
Ssarwala missdood jakzang!” Thus spake Ssidi,
and burst from the sack through the air.</p>
<p>Thus Ssidi’s seventh relation treats of the Bird-man.</p>
<h3 class="smcap"><SPAN name="chap05pt08" id="chap05pt08"></SPAN>The Painter and the Wood-carver.</h3>
<p>When the Son of the Chan had, as on all the
former occasions, spoken the words of threatening,
placed the dead one in the sack, and journeyed forth
with him, Ssidi spake this time also as follows:—“The
day is long, and the distant journey will
tire us: do you relate a tale unto me, or I will relate
one unto you.” But the Son of the Chan shook his
head without saying a word, and Ssidi began as
follows:—</p>
<p>“Many years ago there lived in the land of
Gujassmunn a Chan, whose name was Gunisschang.
This Chan, however, died, and his son Chamuk
Sakiktschi was elected Chan in his place. Now
there lived among the people of that country a
painter and a wood-carver, who bore similar names,
and were evilly disposed towards each other.</p>
<p>“Once upon a time the painter, Gunga, drew
nigh unto the Chan, and said unto him, ‘Thy father
hath been borne into the kingdom of the Tângâri,
and hath said unto me, “Come unto me!” Thither
I went, and found thy father in great power and
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_107" id="Page_107">[<span class="hidden">Pg </span>107]</SPAN></span>
splendour; and I have brought for you this letter
from him.’ With these words the painter delivered
unto the Chan a forged letter, the contents of which
were as follows:—</p>
<p>“‘This letter is addressed to my son Chamuk
Sakiktschi.</p>
<p>“‘When I departed this life, I was borne to the
kingdom of the Tângâri. An abundance of all
things reigns in this land; but since I am desirous
of erecting a pagoda, and there are no wood-carvers
to be found here, do you despatch unto me Cunga,
the wood-carver. The means by which he is to
reach this place he may learn from the painter.’</p>
<p>“After he had perused this letter, the Chan of
Gujassmunn said, ‘If my father has really been
carried into the realms of the Tângâri, that would
indeed be a good thing. Call hither the wood-carver.’
The wood-carver was called, and appeared
before the Chan, and the Chan said unto him, ‘My
father has been carried into the realms of the
Tângâri. He is desirous of erecting a pagoda, and
because there are no wood-carvers there he is
desirous that you should be despatched unto him.’</p>
<p>“With these words the Chan displayed the forged
letter, and when he had read it, the wood-carver
said unto himself, ‘Of a surety Gunga, the painter,
has played me this trick; but I will try if I cannot
overreach him.’</p>
<p>“Thus thinking, he inquired of the painter, ‘By
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_108" id="Page_108">[<span class="hidden">Pg </span>108]</SPAN></span>
what means can I reach the kingdom of the
Tângâri?’</p>
<p>“To these words, the painter replied, ‘When thou
hast prepared all thy tools and implements of trade,
then place thyself upon a pile of fagots, and when
thou hast sung songs of rejoicing and set light to
the pile of fagots, thus wilt thou be able to reach
the kingdom of the Tângâri.’ Thus spake he, and
the seventh night from that time was appointed for
the carver’s setting forth on his journey.</p>
<p>“When the wood-carver returned home unto his
wife, he spake unto her these words:—‘The painter
hath conceived wickedness in his mind against me;
yet I shall try means to overreach him.’</p>
<p>“Accordingly he secretly contrived a subterranean
passage, which reached from his own house into the
middle of his field. Over the aperture in the field
he placed a large stone, covered the stone with
earth, and when the seventh night was come, the
Chan said, ‘This night let the wood-carver draw
nigh unto the Chan, my father.’ Thereupon, agreeably
to the commands of the Chan, every one of the
people brought out a handful of the fat of the
Gunsa (a beast). A huge fire was kindled, and the
wood-cutter, when he had sung the songs of rejoicing,
escaped by the covered way he had made back
to his own house.</p>
<p>“Meanwhile the painter was greatly rejoiced, and
pointed upwards with his finger, and said, ‘There
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_109" id="Page_109">[<span class="hidden">Pg </span>109]</SPAN></span>
rideth the wood-carver up to heaven.’ All who had
been present, too, betook themselves home, thinking
in their hearts, ‘The wood-carver is dead, and gone
up above to the Chan.’</p>
<p>“The wood-carver remained concealed at home
a whole month, and allowed no man to set eyes
upon him, but washed his head in milk every day,
and kept himself always in the shade. After that
he put on a garment of white silk, and wrote a
letter, in which stood the following
words:—</p>
<p>“‘This letter is addressed to my son Chamuk
Sakiktschi. That thou rulest the kingdom in
peace; it is very good. Since thy wood-carver has
completed his work, it is needful that he should be
rewarded according to his deserts. Since, moreover,
for the decoration of the pagoda, many
coloured paintings are necessary, send unto me the
painter, as thou hast already sent this man.’</p>
<p>“The wood-carver then drew nigh unto the Chan
with this letter. ‘What!’ cried the Chan, ‘art
thou returned from the kingdom of the Tângâri?’
The wood-carver handed the letter unto him, and
said, ‘I have, indeed, been in the kingdom of the
Tângâri, and from it I am returned home again.’</p>
<p>“The Chan was greatly rejoiced when he heard
this, and rewarded the wood-carver with costly
presents. ‘Because the painter is now required,’
said the Chan, ‘for the painting of the pagoda, let
him now be called before me.’</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_110" id="Page_110">[<span class="hidden">Pg </span>110]</SPAN></span>
“The painter drew nigh accordingly, and when
he saw the wood-carver, fair, and in white-shining
robes, and decorated with gifts, he said unto himself,
‘Then he is not dead!’ And the Chan handed
over to the painter the forged letter, with the seal
thereto, and said, ‘Thou must go now.’</p>
<p>“And when the seventh night from that time
arrived, the people came forward as before with a
contribution of the fat of the Gunsa; and in the
midst of the field a pile of fagots was kindled.
The painter seated himself in the midst of the fire,
with his materials for painting, and a letter and
gifts of honour for the Chan Gunisschang, and sang
songs of rejoicing; and as the fire kept growing
more and more intolerable, he lifted up his voice
and uttered piercing cries; but the noise of the
instruments overpowered his voice, and at length
the fire consumed him.”</p>
<p>“He was properly rewarded!” exclaimed the Son
of the Chan.</p>
<p>“Ruler of Destiny, thou hast spoken words!
Ssarwala missdood jakzang!” Thus spake Ssidi,
and burst from the sack through the air.</p>
<p>Thus Ssidi’s eighth relation treats of the Painter
and the Wood-carver.</p>
<h3 class="smcap"><SPAN name="chap05pt09" id="chap05pt09"></SPAN>The Stealing of the Heart.</h3>
<p>When the Son of the Chan was, as formerly,
carrying Ssidi away in the sack, Ssidi inquired of
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_111" id="Page_111">[<span class="hidden">Pg </span>111]</SPAN></span>
him as before; but the Son of the Chan shook his
head without speaking a word, so Ssidi proceeded
as follows:—</p>
<p>“Many, many years ago there ruled over a certain
kingdom a Chan named Guguluktschi. Upon
the death of this Chan his son, who was of great
reputation and worth, was elected Chan in his place.</p>
<p>“One berren (a measure of distance) from the
residence of the Chan dwelt a man, who had a
daughter of wonderful abilities and extraordinary
beauty. The son of the Chan was enamoured of
this maiden, and visited her daily; until, at length,
he fell sick of a grievous malady, and died, without
the maiden being made aware of it.</p>
<p>“One night, just as the moon was rising, the
maiden heard a knocking at the door, and the face
of the maiden was gladdened when she beheld the
son of the Chan; and the maiden arose and went
to meet him, and she led him in and placed arrack
and cakes before him. ‘Wife,’ said the son of the
Chan, ‘come with me!’</p>
<p>“The maiden followed, and they kept going
further and further, until they arrived at the dwelling
of the Chan, from which proceeded the sound of
cymbals and kettledrums.</p>
<p>“‘Chan, what is this?’ she asked. The son of
the Chan replied to these inquiries of the maiden,
‘Do you not know that they are now celebrating the
feast of my funeral?’ Thus spake he; and the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_112" id="Page_112">[<span class="hidden">Pg </span>112]</SPAN></span>
maiden replied, ‘The feast of thy funeral! Has
anything then befallen the Chan’s son?’ And the
son of the Chan replied, ‘He is departed. Thou
wilt, however, bear a son unto him. And when the
season is come, go into the stable of the elephant,
and let him be born there. In the palace there will
arise a contention betwixt my mother and her
attendants, because of the wonderful stone of the
kingdom. The wonderful stone lies under the table
of sacrifice. After it has been discovered, do you
and my mother reign over this kingdom until such
time as my son comes of age.’</p>
<p>“Thus spake he, and vanished into air. But his
beloved fell, from very anguish, into a swoon.
‘Chan! Chan!’ exclaimed she sorrowfully, when
she came to herself again. And because she felt
that the time was come, she betook herself to the
stable of the elephants, and there gave birth to a
son.</p>
<p>“On the following morning, when the keeper of
the elephants entered the stable, he exclaimed,
‘What! has a woman given birth to a son in the
stable of the elephants? This never happened
before. This may be an injury to the elephants.’</p>
<p>“At these words the maiden said, ‘Go unto the
mother of the Chan, and say unto her, “Arise!
something wonderful has taken place.”’</p>
<p>“When these words were told unto the mother of
the Chan, then she arose and went unto the stable,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_113" id="Page_113">[<span class="hidden">Pg </span>113]</SPAN></span>
and the maiden related unto her all that had
happened, ‘Wonderful!’ said the mother of the
Chan. ‘Otherwise the Chan had left no successors.
Let us go together into the house.’</p>
<p>“Thus speaking, she took the maiden with her
into the house, and nursed her, and tended her
carefully. And because her account of the wonderful
stone was found correct, all the rest of her story was
believed. So the mother of the Chan and his wife
ruled over the kingdom.</p>
<p>“Henceforth, too, it happened that every month,
on the night of the full moon, the deceased Chan
appeared to his wife, remained with her until
morning dawned, and then vanished into air. And
the wife recounted this to his mother, but his mother
believed her not, and said, ‘This is a mere invention.
If it were true my son would, of a surety, show himself
likewise unto me. If I am to believe your
words, you must take care that mother and son
meet one another.’</p>
<p>“When the son of the Chan came on the night
of the full moon, his wife said unto him, ‘It is well
that thou comest unto me on the night of every full
moon, but it were yet better if thou camest every
night.’ And as she spake thus, with tears in her
eyes, the son of the Chan replied, ‘If thou hadst
sufficient spirit to dare its accomplishment, thou
mightest do what would bring me every night; but
thou art young and cannot do it.’ ‘Then,’ said she,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_114" id="Page_114">[<span class="hidden">Pg </span>114]</SPAN></span>
‘if thou wilt but come every night, I will do all
that is required of me, although I should thereby lose
both flesh and bone.’</p>
<p>“Thereupon the son of the Chan spake as follows:
‘Then betake thyself on the night of the full moon
a berren from this place to the iron old man, and
give unto him arrack. A little further you will
come unto two rams, to them you must offer
batschimak cakes. A little further on you will
perceive a host of men in coats of mail and other
armour, and there you must share out meat and
cakes. From thence you must proceed to a large
black building, stained with blood; the skin of a
man floats over it instead of a flag. Two aerliks
(fiends) stand at the entrance. Present unto them
both offerings of blood. Within the mansion thou
wilt discover nine fearful exorcists, and nine hearts
upon a throne. “Take me! take me!” will the
eight old hearts exclaim; and the ninth heart will
cry out, “Do not take me!” But leave the old
hearts and take the fresh one, and run home with it
without looking round.’</p>
<p>“Much as the maiden was alarmed at the task
which she had been enjoined to perform, she set
forth on the night of the next full moon, divided
the offerings, and entered the house. ‘Take me
not!’ exclaimed the fresh heart; but the maiden
seized the fresh heart and fled with it. The exorcists
fled after her, and cried out to those who were
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_115" id="Page_115">[<span class="hidden">Pg </span>115]</SPAN></span>
watching, ‘Stop the thief of the heart!’ And the
two aerlic (fiends) cried, ‘We have received offerings
of blood!’ Then each of the armed men cried out,
‘Stop the thief!’ But the rams said, ‘We have
received batschimak cakes.’ Then they called out
to the iron old man, ‘Stop the thief with the heart!’
But the old man said, ‘I have received arrack from
her, and shall not stop her.’</p>
<p>“Thereupon the maiden journeyed on without
fear until she reached home; and she found upon
entering the house the Chan’s son, attired in festive
garments. And the Chan’s son drew nigh, and
threw his arms about the neck of the maiden.”</p>
<p>“The maiden behaved well indeed!” exclaimed
the Son of the Chan.</p>
<p>“Ruler of Destiny, thou hast spoken words!
Ssarwala missdood jakzang.” Thus spake Ssidi, and
burst from the sack through the air.</p>
<p>Thus Ssidi’s ninth relation treats of the Stealing
of the Heart.</p>
<h3 class="smcap"><SPAN name="chap05pt10" id="chap05pt10"></SPAN>The Man and his Wife.</h3>
<p>When Ssidi had been captured as before, and
was being carried away in the sack, he inquired,
as he had always done, as to telling a tale; but the
Son of the Chan shook his head without speaking a
word. Whereupon Ssidi began the following relation:—</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_116" id="Page_116">[<span class="hidden">Pg </span>116]</SPAN></span>
“Many, many years since, there lived in the
kingdom of Olmilsong two brothers, and they were
both married. Now the elder brother and his wife
were niggardly and envious, while the younger
brother was of quite a different disposition.</p>
<p>“Once upon a time the elder brother, who had
contrived to gather together abundance of riches,
gave a great feast, and invited many people to
partake of it. When this was known, the younger
thought to himself, ‘Although my elder brother has
hitherto not treated me very well, yet he will now,
no doubt, since he has invited so many people to his
feast, invite also me and my wife.’ This he certainly
expected, but yet he was not invited. ‘Probably,’
thought he, ‘my brother will summon me to-morrow
morning to the brandy-drinking.’ Because, however,
he was not even invited unto that, he grieved
very sore, and said unto himself, ‘This night, when
my brother’s wife has drunk the brandy, I will go
unto the house and steal somewhat.’</p>
<p>“When, however, he had glided into the treasure-chamber
of his brother, there lay the wife of his
brother near her husband; but presently she arose
and went into the kitchen, and cooked meat and
sweet food, and went out of the door with it. The
concealed one did not venture at this moment to
steal anything, but said unto himself, ‘Before I
steal anything, I will just see what all this means.’</p>
<p>“So saying, he went forth and followed the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_117" id="Page_117">[<span class="hidden">Pg </span>117]</SPAN></span>
woman to a mountain where the dead were wont to
be laid. On the top, upon a green mound, lay a
beautiful ornamental tomb over the body of a dead
man. This man had formerly been the lover of the
woman. Even when afar off she called unto the
dead man by name, and when she had come unto
him she threw her arms about his neck; and the
younger brother was nigh unto her, and saw all
that she did.</p>
<p>“The woman next handed the sweet food which
she had prepared to the dead man, and because the
teeth of the corse did not open, she separated them
with a pair of brazen pincers, and pushed the food
into his mouth. Suddenly the pincers bounced back
from the teeth of the dead man, and snapped off the
tip of the woman’s nose; while, at the same time,
the teeth of the dead man closed together and bit
off the end of the woman’s tongue. Upon this the
woman took up the dish with the food and went
back to her home.</p>
<p>“The younger brother thereupon followed her
home, and concealed himself in the treasure-chamber,
and the wife laid herself down again by her
husband. Presently the man began to move, when
the wife immediately cried out, ‘Woe is me! woe is
me! was there ever such a man?’ And the man
said, ‘What is the matter now?’ The wife replied,
‘The point of my tongue, and the tip of my nose,
both these thou hast bitten off. What can a woman
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_118" id="Page_118">[<span class="hidden">Pg </span>118]</SPAN></span>
do without these two things? To-morrow the Chan
shall be made acquainted with this conduct.’ Thus
spake she, and the younger brother fled from the
treasure-chamber without stealing anything.</p>
<p>“On the following morning the woman presented
herself before the Chan, and addressed him, saying,
‘My husband has this night treated me shamefully.
Whatsoever punishment may be awarded to him, I
myself will see it inflicted.’</p>
<p>“But the husband persisted in asserting, ‘Of all
this I know nothing!’ Because the complaint of the
wife seemed well-founded, and the man could not
exculpate himself, the Chan said, ‘Because of his
evil deeds, let this man be burnt.’</p>
<p>“When the younger brother heard what had
befallen the elder, he went to see him. And after
the younger one had related to him all the affair,
he betook himself unto the Chan, saying, ‘That the
evildoer may be really discovered, let both the
woman and her husband be summoned before you;
I will clear up the mystery.’</p>
<p>“When they were both present, the younger
brother related the wife’s visit to the dead man,
and because the Chan would not give credence unto
his story, he said: ‘In the mouth of the dead man
you will find the end of the woman’s tongue; and
the blood-soiled tip of her nose you will find in the
pincers of brass. Send thither, and see if it be not
so.’</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_119" id="Page_119">[<span class="hidden">Pg </span>119]</SPAN></span>
“Thus spake he, and people were sent to the
place, and confirmed all that he had asserted. Upon
this the Chan said, ‘Since the matter stands thus,
let the woman be placed upon the pile of fagots
and consumed with fire.’ And the woman was
placed upon the pile of fagots and consumed with
fire.”</p>
<p>“That served her right!” said the Son of the
Chan.</p>
<p>“Ruler of Destiny, thou hast spoken words!
Ssarwala missdood jakzang!” Thus spake Ssidi,
and burst from the sack through the air.</p>
<p>Thus Ssidi’s tenth relation treats of the Man and
his Wife.</p>
<h3 class="smcap"><SPAN name="chap05pt11" id="chap05pt11"></SPAN>Of the Maiden Ssuwarandari.</h3>
<p>When the Son of the Chan was carrying off Ssidi,
as formerly, Ssidi related the following tale:—</p>
<p>“A long while ago, there was in the very centre
of a certain kingdom an old pagoda, in which stood
the image of Choschim Bodissadoh (a Mongolian
idol), formed of clay. Near unto this pagoda stood
a small house, in which a beautiful maiden resided
with her aged parents. But at the mouth of the
river, which ran thereby, dwelt a poor man, who
maintained himself by selling fruit, which he carried
in an ark upon the river.</p>
<p>“Now it happened once, that as he was returning
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_120" id="Page_120">[<span class="hidden">Pg </span>120]</SPAN></span>
home he was benighted in the neighbourhood of the
pagoda. He listened at the door of the house in
which the two old people dwelt, and heard the old
woman say unto her husband, ‘We are both grown
exceedingly old; could we now but provide for our
daughter, it would be well.’</p>
<p>“‘That we have lived so long happily together,’
said the old man, ‘we are indebted to the talisman
of our daughter. Let us, however, offer up sacrifice
to Bodissadoh, and inquire of him to what condition
we shall dedicate our daughter—to the spiritual
or to the worldly. To-morrow, at the earliest
dawn, we will therefore lay our offering before the
Burchan.’</p>
<p>“‘Now know I what to do,’ said the listener; so
in the night-time he betook himself to the pagoda,
made an opening in the back of the idol, and concealed
himself therein. When on the following
morning the two old people and the daughter drew
nigh and made their offering, the father bowed himself
to the earth and spake as follows:—</p>
<p>“‘Deified Bodissadoh! shall this maiden be devoted
to a spiritual or worldly life? If she is to be
devoted to a worldly life, vouchsafe to point out
now or hereafter, in a dream or vision, to whom we
shall give her to wife.’</p>
<p>“Then he who was concealed in the image exclaimed,
‘It is better that thy daughter be devoted
to a worldly life. Therefore, give her to wife to the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_121" id="Page_121">[<span class="hidden">Pg </span>121]</SPAN></span>
first man who presents himself at thy door in the
morning.’</p>
<p>“The old people were greatly rejoiced when they
heard these words; and they bowed themselves
again and again down to the earth, and walked
around the idol.</p>
<p>“On the following morning the man stepped out
of the idol and knocked at the door of the aged
couple. The old woman went out, and when she
saw that it was a man, she turned back again, and
said to her husband, ‘The words of the Burchan
are fulfilled; the man has arrived.’</p>
<p>“‘Give him entrance!’ said the old man. The
man came in accordingly, and was welcomed with
food and drink; and when they had told him all
that the idol had said, he took the maiden with the
talisman to wife.</p>
<p>“When he was wandering forth and drew nigh
unto his dwelling, he thought unto himself, ‘I have
with cunning obtained the daughter of the two old
people. Now I will place the maiden in the ark,
and conceal the ark in the sand.’</p>
<p>“So he concealed the ark, and went and said
unto the people, ‘Though I have ever acted properly,
still it has never availed me yet. I will
therefore now seek to obtain liberal gifts through
my prayers.’ Thus spake he, and after repeating
the Zoka-prayers (part of the Calmuc ritual), he
obtained food and gifts, and said, ‘To-morrow I
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_122" id="Page_122">[<span class="hidden">Pg </span>122]</SPAN></span>
will again wander around, repeat the appointed
Zoka-prayers, and seek food again.’</p>
<p>“In the meanwhile it happened that the son of the
Chan and two of his companions, with bows and
arrows in their hands, who were following a tiger,
passed by unnoticed, and arrived at the sand-heap
of the maiden Ssuwarandari. ‘Let us shoot at that
heap!’ cried they. Thus spake they, and shot
accordingly, and lost their arrows in the sand. As
they were looking after the arrows, they found the
ark, opened it, and drew out the maiden with the
talisman.</p>
<p>“‘Who art thou, maiden?’ inquired they. ‘I
am the daughter of Lu.’ The Chan’s son said,
‘Come with me, and be my wife.’ And the maiden
said, ‘I cannot go unless another is placed in the
ark instead of me.’ So they all said, ‘Let us put
in the tiger.’ And when the tiger was placed in
the ark, the Chan’s son took away with him the
maiden, and the talisman with her.</p>
<p>“In the meanwhile the beggar ended his prayers;
and when he had done so, he thought unto himself,
‘If I take the talisman, slay the maiden, and sell
the talisman, of a surety I shall become rich indeed.’
Thus thinking he drew nigh unto the sand-heap,
drew forth the ark, carried it home with him, and
said unto his wife, who he thought was within the
ark, ‘I shall pass this night in repeating the Zoka-prayers.’
He threw off his upper garment. And
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_123" id="Page_123">[<span class="hidden">Pg </span>123]</SPAN></span>
when he had done so, he lifted off the cover of the
ark, and said, ‘Maiden, be not alarmed!’ When
he was thus speaking, he beheld the tiger.</p>
<p>“When some persons went into the chamber on
the following morning, they found a tiger with his
tusks and claws covered with blood, and the body
of the beggar torn into pieces.</p>
<p>“And the wife of the Chan gave birth to three
sons, and lived in the enjoyment of plenty of all
things. But the ministers and the people murmured,
and said, ‘It was not well of the Chan
that he drew forth his wife out of the earth. Although
the wife of the Chan has given birth to the
sons of the Chan, still she is but a low-born creature.’
Thus spoke they, and the wife of the Chan received
little joy therefrom. ‘I have borne three sons,’
said she, ‘and yet am noways regarded; I will
therefore return home to my parents.’</p>
<p>“She left the palace on the night of the full
moon, and reached the neighbourhood of her parents
at noontide. Where there had formerly been nothing
to be seen she saw a multitude of workmen
busily employed, and among them a man having
authority, who prepared meat and drink for them.
‘Who art thou, maiden?’ inquired this man. ‘I
come far from hence,’ replied the wife of the Chan;
‘but my parents formerly resided upon this mountain,
and I have come hither to seek them.’</p>
<p>“At these words the young man said, ‘Thou art
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_124" id="Page_124">[<span class="hidden">Pg </span>124]</SPAN></span>
then their daughter?’ and he received for answer,
‘I am their daughter.’</p>
<p>“‘I am their son,’ said he. ‘I have been told
that I had a sister older than myself. Art thou
she? Sit thee down, partake of this meat and this
drink, and we will then go together unto our
parents.’</p>
<p>“When the wife of the Chan arrived at the
summit of the mountain, she found in the place
where the old pagoda stood a number of splendid
buildings, with golden towers full of bells. And
the hut of her parents was changed into a lordly
mansion. ‘All this,’ said her brother, ‘belongs to
us, since you took your departure. Our parents
lived here in health and peace.’</p>
<p>“In the palace there were horses and mules, and
costly furniture in abundance. The father and
mother were seated on rich pillows of silk, and gave
their daughter welcome, saying, ‘Thou art still well
and happy. That thou hast returned home before
we depart from this life is of a surety very good.’</p>
<p>“After various inquiries had been made on both
sides, relative to what had transpired during the
separation of the parties, the old parents said, ‘Let
us make these things known unto the Chan and his
ministers.’</p>
<p>“So the Chan and his ministers were loaded with
presents, and three nights afterwards they were
welcomed with meat and drink of the best. But
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_125" id="Page_125">[<span class="hidden">Pg </span>125]</SPAN></span>
the Chan said, ‘Ye have spoken falsely, the wife
of the Chan had no parents.’ Now the Chan
departed with his retinue, and his wife said, ‘I will
stop one more night with my parents, and then I
will return unto you.’</p>
<p>“On the following morning the wife of the Chan
found herself on a hard bed, without pillows or
coverlets. ‘What is this?’ exclaimed she; ‘was
I not this night with my father and mother—and
did I not retire to sleep on a bed of silk?’</p>
<p>“And when she rose up she beheld the ruined
hut of her parents. Her father and mother were
dead, and their bones mouldered; their heads lay
upon a stone. Weeping loudly, she said unto herself,
‘I will now look after the pagoda.’ But she
saw nothing but the ruins of the pagoda and of
the Burchan. ‘A godly providence,’ exclaimed she,
‘has resuscitated my parents. Now since the Chan
and the ministers will be pacified, I will return
home again.’</p>
<p>“On her arrival in the kingdom of her husband,
the ministers and the people came forth to meet
her, and walked around her. ‘This wife of the
Chan,’ cried they, ‘is descended from noble parents,
has borne noble sons, and is herself welcome,
pleasant, and charming.’ Thus speaking, they
accompanied the wife of the Chan to the palace.”</p>
<p>“Her merits must have been great.” Thus spake
the Son of the Chan.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_126" id="Page_126">[<span class="hidden">Pg </span>126]</SPAN></span>
“Ruler of Destiny, thou hast spoken words!
Ssarwala missdood jakzang!” Thus spake Ssidi, and
burst from the sack through the air.</p>
<p>Thus Ssidi’s eleventh relation treats of the Maiden
Ssuwarandari.</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_127" id="Page_127">[<span class="hidden">Pg </span>127]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap06" id="chap06"></SPAN>THE TWO CATS.</h2>
<p>In former days there was an old woman, who lived
in a hut more confined than the minds of the ignorant,
and more dark than the tombs of misers. Her
companion was a cat, from the mirror of whose
imagination the appearance of bread had never been
reflected, nor had she from friends or strangers ever
heard its name. It was enough that she now and
then scented a mouse, or observed the print of its
feet on the floor; when, blessed by favouring stars
or benignant fortune, one fell into her claws—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“She became like a beggar who discovers a treasure of gold;<br/></span>
<span class="i0">Her cheeks glowed with rapture, and past grief was consumed by present joy.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>This feast would last for a week or more; and while
enjoying it she was wont to exclaim—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“Am I, O God, when I contemplate this, in a dream or awake?<br/></span>
<span class="i0">Am I to experience such prosperity after such adversity?”<br/></span></div>
</div></div>
<p>But as the dwelling of the old woman was in
general the mansion of famine to this cat, she was
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_128" id="Page_128">[<span class="hidden">Pg </span>128]</SPAN></span>
always complaining, and forming extravagant and
fanciful schemes. One day, when reduced to extreme
weakness, she, with much exertion, reached the top
of the hut; when there she observed a cat stalking
on the wall of a neighbour’s house, which, like a
fierce tiger, advanced with measured steps, and was
so loaded with flesh that she could hardly raise her
feet. The old woman’s friend was amazed to see
one of her own species so fat and sleek, and broke
out into the following exclamation:—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“Your stately strides have brought you here at last; pray tell me from whence you come?<br/></span>
<span class="i0">From whence have you arrived with so lovely an appearance?<br/></span>
<span class="i0">You look as if from the banquet of the Khan of Khatai.<br/></span>
<span class="i0">Where have you acquired such a comeliness? and how came you by that glorious strength?”<br/></span></div>
</div></div>
<p>The other answered, “I am the Sultan’s crumb-eater.
Each morning, when they spread the convivial
table, I attend at the palace, and there exhibit
my address and courage. From among the rich
meats and wheat-cakes I cull a few choice morsels;
I then retire and pass my time till next day in
delightful indolence.”</p>
<p>The old dame’s cat requested to know what rich
meat was, and what taste wheat-cakes had? “As for
me,” she added, in a melancholy tone, “during my
life I have neither eaten nor seen anything but the
old woman’s gruel and the flesh of mice.” The
other, smiling, said, “This accounts for the difficulty
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_129" id="Page_129">[<span class="hidden">Pg </span>129]</SPAN></span>
I find in distinguishing you from a spider. Your
shape and stature is such as must make the whole
generation of cats blush; and we must ever feel
ashamed while you carry so miserable an appearance
abroad.</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">You certainly have the ears and tail of a cat,<br/></span>
<span class="i0">But in other respects you are a complete spider.<br/></span></div>
</div></div>
<p>Were you to see the Sultan’s palace, and to smell
his delicious viands, most undoubtedly those
withered bones would be restored; you would receive
new life; you would come from behind the
curtain of invisibility into the plane of observation—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">When the perfume of his beloved passes over the tomb of a lover,<br/></span>
<span class="i0">Is it wonderful that his putrid bones should be re-animated?”<br/></span></div>
</div></div>
<p>The old woman’s cat addressed the other in the
most supplicating manner: “O my sister!” she
exclaimed, “have I not the sacred claims of a neighbour
upon you? are we not linked in the ties of
kindred? What prevents your giving a proof of
friendship, by taking me with you when next you
visit the palace? Perhaps from your favour plenty
may flow to me, and from your patronage I may
attain dignity and honour.</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">Withdraw not from the friendship of the honourable;<br/></span>
<span class="i0">Abandon not the support of the elect.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>The heart of the Sultan’s crumb-eater was melted
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_130" id="Page_130">[<span class="hidden">Pg </span>130]</SPAN></span>
by this pathetic address; she promised her new
friend should accompany her on the next visit to
the palace. The latter, overjoyed, went down immediately
from the terrace, and communicated every
particular to the old woman, who addressed her
with the following counsel:—</p>
<p>“Be not deceived, my dearest friend, with the
worldly language you have listened to; abandon
not your corner of content, for the cup of the covetous
is only to be filled by the dust of the grave,
and the eye of cupidity and hope can only be closed
by the needle of mortality and the thread of fate.</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">It is content that makes men rich;<br/></span>
<span class="i0">Mark this, ye avaricious, who traverse the world:<br/></span>
<span class="i0">He neither knows nor pays adoration to his God<br/></span>
<span class="i0">Who is dissatisfied with his condition and fortune.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>But the expected feast had taken such possession
of poor puss’s imagination, that the medicinal counsel
of the old woman was thrown away.</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“The good advice of all the world is like wind in a cage,<br/></span>
<span class="i0">Or water in a sieve, when bestowed on the headstrong.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>To conclude: next day, accompanied by her companion,
the half-starved cat hobbled to the Sultan’s
palace. Before this unfortunate wretch came, as it
is decreed that the covetous shall be disappointed,
an extraordinary event had occurred, and, owing to
her evil destiny, the water of disappointment was
poured on the flame of her immature ambition.
The case was this: a whole legion of cats had the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_131" id="Page_131">[<span class="hidden">Pg </span>131]</SPAN></span>
day before surrounded the feast, and made so much
noise that they disturbed the guests; and in consequence
the Sultan had ordered that some archers
armed with bows from Tartary should, on this day,
be concealed, and that whatever cat advanced into
the field of valour, covered with the shield of audacity,
should, on eating the first morsel, be overtaken
with their arrows. The old dame’s puss was not
aware of this order. The moment the flavour of the
viands reached her, she flew like an eagle to the
place of her prey.</p>
<p>Scarcely had the weight of a mouthful been
placed in the scale to balance her hunger, when a
heart-dividing arrow pierced her breast.</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">A stream of blood rushed from the wound.<br/></span>
<span class="i0">She fled, in dread of death, after having exclaimed,<br/></span>
<span class="i0">“Should I escape from this terrific archer,<br/></span>
<span class="i0">I will be satisfied with my mouse and the miserable hut of my old mistress.<br/></span>
<span class="i0">My soul rejects the honey if accompanied by the sting.<br/></span>
<span class="i0">Content, with the most frugal fare, is preferable.”<br/></span></div>
</div></div>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_132" id="Page_132">[<span class="hidden">Pg </span>132]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap07" id="chap07"></SPAN>LEGEND OF DHURRUMNATH.</h2>
<p>During the reign of a mighty rajah named Guddeh
Sing, a celebrated, and as it is now supposed, deified
priest, or hutteet, called Dhurrumnath, came, and
in all the characteristic humility of his sect established
a primitive and temporary resting-place
within a few miles of the rajah’s residence at Runn,
near Mandavie. He was accompanied by his
adopted son, Ghurreeb Nath.</p>
<p>From this spot Dhurrumnath despatched his son
to seek for charitable contributions from the inhabitants
of the town. To this end Ghurreeb
Nath made several visits; but being unsuccessful,
and at the same time unwilling that his father
should know of the want of liberality in the city,
he at each visit purchased food out of some limited
funds of his own. At length, his little hoard failing,
on the sixth day he was obliged to confess the
deceit he had practised.</p>
<p>Dhurrumnath, on being acquainted with this,
became extremely vexed, and vowed that from that
day all the rajah’s putteen cities should become
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_133" id="Page_133">[<span class="hidden">Pg </span>133]</SPAN></span>
desolate and ruined. The tradition goes on to
state that in due time these cities were destroyed;
Dhurrumnath, accompanied by his son, left the
neighbourhood, and proceeded to Denodur. Finding
it a desirable place, he determined on performing
Tupseeah, or penance, for twelve years, and chose
the form of standing on his head.</p>
<p>On commencing to carry out this determination,
he dismissed his son, who established his Doonee
in the jungles, about twenty miles to the north-west
of Bhooj. After Dhurrumnath had remained Tupseeah
for twelve years, he was visited by all the
angels from heaven, who besought him to rise; to
which he replied, that if he did so, the portion of
the country on which his sight would first rest
would become barren: if villages, they would disappear;
if woods or fields, they would equally be
destroyed. The angels then told him to turn his
head to the north-east, where flowed the sea.
Upon this he resumed his natural position, and,
turning his head in the direction he was told,
opened his eyes, when immediately the sea disappeared,
the stately ships became wrecks, and
their crews were destroyed, leaving nothing behind
but a barren, unbroken desert, known as the
Runn.</p>
<p>Dhurrumnath, too pure to remain on the earth,
partook of an immediate and glorious immortality,
being at once absorbed into the spiritual nature of
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_134" id="Page_134">[<span class="hidden">Pg </span>134]</SPAN></span>
the creating, the finishing, the indivisible, all-pervading
Brum.</p>
<p>This self-imposed penance of Dhurrumnath has
shed a halo of sanctity around the hill of Denodur,
and was doubtless the occasion of its having been
selected as a fitting site for a Jogie establishment,
the members of which, it is probable, were originally
the attendants on a small temple that had been
erected, and which still remains, on the highest
point of the hill, on the spot where the holy Dhurrumnath
is said to have performed his painful
Tupseeah.</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_135" id="Page_135">[<span class="hidden">Pg </span>135]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap08" id="chap08"></SPAN>THE TRAVELLER’S ADVENTURE.</h2>
<p>It is related that a man, mounted upon a camel, in
the course of travelling arrived at a place where
others from the same caravan had lighted a fire
before proceeding on their journey. The fan-like
wind, breathing on the embers, had produced a
flame; and the sparks, flying over the jungle, the
dry wood had become ignited, and the whole plain
glowed like a bed of tulips.</p>
<p>In the midst of this was an enormous snake,
which, encircled by the flames, possessed no means of
escape, and was about to be broiled like a fish, or
kabobed like a partridge for the table. Blood oozed
from its poison-charged eyes; and, seeing the man
and the camel, it thus supplicated for assistance—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“What if in kindness thou vouchsafe me thy pity;<br/></span>
<span class="i0">Loosen the knot with which my affairs are entangled.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>Now the traveller was a good man, and one who
feared God. When he heard the complaint of the
snake, and saw its pitiable condition, he reasoned
thus with himself: “This snake is, indeed, the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_136" id="Page_136">[<span class="hidden">Pg </span>136]</SPAN></span>
enemy of man, but being in trouble and perplexity,
it would be most commendable in me to drop the
seed of compassion, the fruit of which is prosperity
in this world, and exaltation in the next.” Thus
convinced, he fastened one of his saddle-bags to the
end of his spear, and extended it to the snake,
which, delighted at escape, entered the bag, and was
rescued from the flames. The man then opening
the mouth of the bag, addressed it thus: “Depart
whither thou wilt, but forget not to offer up thanksgiving
for thy preservation; henceforth seek the
corner of retirement, and cease to afflict mankind,
for they who do so are dishonest in this world and
the next—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">Fear God—distress no one;<br/></span>
<span class="i0">This indeed is true salvation.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>The snake replied, “O young man, hold thy
peace, for truly I will not depart until I have
wounded both thee and this camel.”</p>
<p>The man cried out, “But how is this? Have I
not rendered thee a benefit? Why, then, is such to
be my recompense?</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">On my part there was faithfulness,<br/></span>
<span class="i0">Why then this injustice upon thine?”<br/></span></div>
</div></div>
<p>The snake said, “True, thou hast shown mercy,
but it was to an unworthy object; thou knowest
me to be an agent of injury to mankind, consequently,
when thou savedst me from destruction,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_137" id="Page_137">[<span class="hidden">Pg </span>137]</SPAN></span>
thou subjectedst thyself to the same rule that
applies to the punishment due for an evil act committed
against a worthy object.</p>
<p>“Again, between the snake and man there is a
long-standing enmity, and they who employ foresight
hold it as a maxim of wisdom to bruise the
head of an enemy; to thy security my destruction
was necessary, but, in showing mercy, thou hast
forfeited vigilance. It is now necessary that I
should wound thee, that others may learn by thy
example.”</p>
<p>The man cried, “O snake, call but in the
counsel of justice; in what creed is it written, or
what practice declares, that evil should be returned
for good, or that the pleasure of conferring benefits
should be returned by injury and affliction?”</p>
<p>The snake replied, “Such is the practice amongst
men. I act according to thy own decree; the same
commodity of retribution I have purchased from
thee I also sell.</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">Buy for one moment that which thou sell’st for years.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>In vain did the traveller entreat, the snake ever
replying, “I do but treat thee after the manner of
men.” This the man denied. “But,” said he, “let
us call witnesses: if thou prove thy assertion, I will
yield to thy will.” The snake, looking round, saw
a cow grazing at a distance, and said, “Come, we
will ask this cow the rights of the question.” When
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_138" id="Page_138">[<span class="hidden">Pg </span>138]</SPAN></span>
they came up to the cow, the snake, opening its
mouth, said, “O cow, what is the recompense for
benefits received?”</p>
<p>The cow said, “If thou ask me after the manner
of men, the return of good is always evil. For
instance, I was for a long time in the service of a
farmer; yearly I brought forth a calf; I supplied his
house with milk and ghee; his sustenance, and the
life of his children, depended upon me. When I
became old, and no longer produced young, he ceased
to shelter me, and thrust me forth to die in a jungle.
After finding forage, and roaming at my ease, I grew
fat, and my old master, seeing my plump condition,
yesterday brought with him a butcher, to whom he
has sold me, and to-day is appointed for my
slaughter.”</p>
<p>The snake said, “Thou hast heard the cow; prepare
to die quickly.” The man cried, “It is not
lawful to decide a case on the evidence of one
witness, let us then call another.” The snake looked
about and saw a tree, leafless and bare, flinging up
its wild branches to the sky. “Let us,” said it,
“appeal to this tree.” They proceeded together to
the tree; and the snake, opening its mouth, said,
“O tree, what is the recompense for good?”</p>
<p>The tree said, “Amongst men, for benefits are
returned evil and injury. I will give you a proof of
what I assert. I am a tree which, though growing
on one leg in this sad waste, was once flourishing
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_139" id="Page_139">[<span class="hidden">Pg </span>139]</SPAN></span>
and green, performing service to every one. When
any of the human race, overcome with heat and
travel, came this way, they rested beneath my shade,
and slept beneath my branches; when the weight of
repose abandoned their eyelids, they cast up their
eyes to me, and said to each other, ‘Yon twig would
do well for an arrow; that branch would serve for
a plough; and from the trunk of this tree what
beautiful planks might be made!’ If they had an
axe or a saw, they selected my branches, and carried
them away. Thus they to whom I gave ease and
rest rewarded me only with pain and affliction.</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">Whilst my care overshadows him in perplexity,<br/></span>
<span class="i0">He meditates only how best to root me up.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>“Well,” said the snake, “here are two witnesses;
therefore, form thy resolution, for I must wound
thee.” The man said, “True; but the love of life
is powerful, and while strength remains, it is difficult
to root the love of it from the heart. Call but one
more witness, and then I pledge myself to submit to
his decree.” Now it so wonderfully happened that
a fox, who had been standing by, had heard all the
argument, and now came forward. The snake on
seeing it exclaimed, “Behold this fox, let us ask
it.” But before the man could speak the fox
cried out, “Dost thou not know that the recompense
for good is always evil? But what good hast thou
done in behalf of this snake, to render thee worthy
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_140" id="Page_140">[<span class="hidden">Pg </span>140]</SPAN></span>
of punishment?” The man related his story. The
fox replied, “Thou seemest an intelligent person,
why then dost thou tell me an untruth?</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">How can it be proper for him that is wise to speak falsely?<br/></span>
<span class="i0">How can it become an intelligent man to state an untruth?”<br/></span></div>
</div></div>
<p>The snake said, “The man speaks truly, for
behold the bag in which he rescued me.” The
fox, putting on the garb of astonishment, said, “How
can I believe this thing? How could a large snake
such as thou be contained in so small a space?”
The snake said, “If thou doubt me, I will again
enter the bag to prove it.” The fox said, “Truly if
I saw thee there, I could believe it, and afterwards
settle the dispute between thee and this man.” On
this the traveller opened the bag, and the snake,
annoyed at the disbelief of the fox, entered it;
which observing, the fox cried out, “O young
man, when thou hast caught thine enemy, show him
no quarter.</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">When an enemy is vanquished, and in thy power,<br/></span>
<span class="i0">It is the maxim of the wise to show him no mercy.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>The traveller took the hint of the fox, fastened
the mouth of the bag, and, dashing it against a
stone, destroyed the snake, and thus saved mankind
from the evil effects of its wicked propensities.</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_141" id="Page_141">[<span class="hidden">Pg </span>141]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap09" id="chap09"></SPAN>THE SEVEN STAGES OF ROOSTEM.</h2>
<p>Persia was at peace, and prosperous; but its
king, Ky-Kâoos, could never remain at rest. A
favourite singer gave him one day an animated
account of the beauties of the neighbouring kingdom
of Mazenderan: its ever-blooming roses, its melodious
nightingales, its verdant plains, its mountains shaded
with lofty trees, and adorned to their summits with
flowers which perfumed the air, its clear murmuring
rivulets, and, above all, its lovely damsels and valiant
warriors.</p>
<p>All these were described to the sovereign in such
glowing colours that he quite lost his reason, and
declared he should never be happy till his power
extended over a country so favoured by Nature. It
was in vain that his wisest ministers and most
attached nobles dissuaded him from so hazardous an
enterprise as that of invading a region which had,
besides other defenders, a number of Deevs, or
demons, who, acting under their renowned chief,
Deev-e-Seffeed, or the White Demon, had hitherto
defeated all enemies.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_142" id="Page_142">[<span class="hidden">Pg </span>142]</SPAN></span>
Ky-Kâoos would not listen to his nobles, who
in despair sent for old Zâl, the father of Roostem,
and prince of Seestan. Zâl came, and used all his
efforts, but in vain; the monarch was involved in
clouds of pride, and closed a discussion he had
with Zâl by exclaiming, “The Creator of the
world is my friend; the chief of the Deevs is my
prey.” This impious boasting satisfied Zâl he could
do no good; and he even refused to become regent
of Persia in the absence of Ky-Kâoos, but promised
to aid with his counsel.</p>
<p>The king departed to anticipated conquest; but
the prince of Mazenderan summoned his forces, and,
above all, the Deev-e-Seffeed and his band. They
came at his call: a great battle ensued, in which
the Persians were completely defeated. Ky-Kâoos
was made prisoner, and confined in a strong fortress
under the guard of a hundred Deevs, commanded
by Arjeng, who was instructed to ask the Persian
monarch every morning how he liked the roses,
nightingales, flowers, trees, verdant meadows, shady
mountains, clear streams, beautiful damsels, and
valiant warriors of Mazenderan.</p>
<p>The news of this disaster soon spread over Persia,
and notwithstanding the disgust of old Zâl at the
headstrong folly of his monarch, he was deeply
afflicted at the tale of his misfortune and disgrace.
He sent for Roostem, to whom he said, “Go, my
son, and with thy single arm, and thy good horse,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_143" id="Page_143">[<span class="hidden">Pg </span>143]</SPAN></span>
Reksh, release our sovereign.” Roostem instantly
obeyed. There were two roads, but he chose the
nearest, though it was reported to be by far the
most difficult and dangerous.</p>
<p>Fatigued with his first day’s journey, Roostem
lay down to sleep, having turned Reksh loose to
graze in a neighbouring meadow, where he was
attacked by a furious lion; but this wonderful
horse, after a short contest, struck his antagonist
to the ground with a blow from his fore-hoof, and
completed the victory by seizing the throat of the
royal animal with his teeth. When Roostem awoke,
he was surprised and enraged. He desired Reksh
never again to attempt, unaided, such an encounter.
“Hadst thou been slain,” asked he of the intelligent
brute, “how should I have accomplished my
enterprise?”</p>
<p>At the second stage Roostem had nearly died of
thirst, but his prayers to the Almighty were heard.
A fawn appeared, as if to be his guide; and following
it, he was conducted to a clear fountain, where,
after regaling on the flesh of a wild ass, which he
had killed with his bow, he lay down to sleep. In
the middle of the night a monstrous serpent, seventy
yards in length, came out of its hiding-place, and
made at the hero, who was awaked by the neighing
of Reksh; but the serpent had crept back to its
hiding-place, and Roostem, seeing no danger, abused
his faithful horse for disturbing his repose. Another
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_144" id="Page_144">[<span class="hidden">Pg </span>144]</SPAN></span>
attempt of the serpent was defeated in the same
way; but as the monster had again concealed itself,
Roostem lost all patience with Reksh, whom he
threatened to put to death if he again awaked him
by any such unseasonable noises. The faithful
steed, fearing his master’s rage, but strong in his
attachment, instead of neighing when the serpent
again made his appearance, sprang upon it, and
commenced a furious contest. Roostem, hearing
the noise, started up and joined in the combat.
The serpent darted at him, but he avoided it, and,
while his noble horse seized their enemy by the
back, the hero cut off its head with his sword.</p>
<p>When the serpent was slain, Roostem contemplated
its enormous size with amazement, and, with
that piety which always distinguished him, returned
thanks to the Almighty for his miraculous escape.</p>
<p>Next day, as Roostem sat by a fountain, he saw
a beautiful damsel regaling herself with wine. He
approached her, accepted her invitation to partake
of the beverage, and clasped her in his arms as if
she had been an angel. It happened, in the course
of their conversation, that the Persian hero mentioned
the name of the great God he adored. At
the sound of that sacred word the fair features and
shape of the female changed, and she became black,
ugly, and deformed. The astonished Roostem
seized her, and after binding her hands, bid her
declare who she was. “I am a sorceress,” was the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_145" id="Page_145">[<span class="hidden">Pg </span>145]</SPAN></span>
reply, “and have been employed by the evil spirit
Aharman for thy destruction; but save my life, and
I am powerful to do thee service.” “I make no
compact with the devil or his agents,” said the
hero, and cut her in twain. He again poured forth
his soul in thanksgiving to God for his deliverance.</p>
<p>On his fourth stage Roostem lost his way. While
wandering about he came to a clear rivulet, on the
banks of which he lay down to take some repose,
having first turned Reksh loose into a field of grain.
A gardener who had charge of it came and awoke
the hero, telling him in an insolent tone that he
would soon suffer for his temerity, as the field in
which his horse was feeding belonged to a pehloovân,
or warrior, called Oulâd. Roostem, always irascible,
but particularly so when disturbed in his
slumbers, jumped up, tore off the gardener’s ears,
and gave him a blow with his fist that broke his
nose and teeth. “Take these marks of my temper
to your master,” he said, “and tell him to come
here, and he shall have a similar welcome.”</p>
<p>Oulâd, when informed of what had passed, was
excited to fury, and prepared to assail the Persian
hero, who, expecting him, had put on his armour
and mounted Reksh. His appearance so dismayed
Oulâd that he dared not venture on the combat till
he had summoned his adherents. They all fell
upon Roostem at once; but the base-born caitiffs
were scattered like chaff before the wind; many
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_146" id="Page_146">[<span class="hidden">Pg </span>146]</SPAN></span>
were slain, others fled, among whom was their chief.
Him Roostem came up with at the fifth stage, and
having thrown his noose over him, took him prisoner.
Oulâd, in order to save his life, not only gave him
full information of the place where his sovereign
was confined, and of the strength of the Deev-e-Seffeed,
but offered to give the hero every aid in
the accomplishment of his perilous enterprise. This
offer was accepted, and he proved a most useful
auxiliary.</p>
<p>On the sixth day they saw in the distance the
city of Mazenderan, near which the Deev-e-Seffeed
resided. Two chieftains, with numerous attendants,
met them; and one had the audacity to ride up to
Roostem, and seize him by the belt. That chief’s
fury at this insolence was unbounded; he disdained,
however, to use his arms against such an enemy,
but, seizing the miscreant’s head, wrenched it from
the body, and hurled it at his companions, who fled
in terror and dismay at this terrible proof of the
hero’s prowess.</p>
<p>Roostem proceeded, after this action, with his
guide to the castle where the king was confined.
The Deevs who guarded it were asleep, and Ky-Kâoos
was found in a solitary cell, chained to the
ground. He recognised Roostem, and bursting into
tears, pressed his deliverer to his bosom. Roostem
immediately began to knock off his chains. The
noise occasioned by this awoke the Deevs, whose
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_147" id="Page_147">[<span class="hidden">Pg </span>147]</SPAN></span>
leader, Beedâr-Reng, advanced to seize Roostem;
but the appearance and threats of the latter so
overawed him that he consented to purchase his own
safety by the instant release of the Persian king
and all his followers.</p>
<p>After this achievement Roostem proceeded to the
last and greatest of his labours, the attack of the
Deev-e-Seffeed. Oulâd told him that the Deevs
watched and feasted during the night, but slept
during the heat of the day, hating (according to
our narrator) the sunbeams. Roostem, as he advanced,
saw an immense army drawn out; he
thought it better, before he attacked them, to refresh
himself by some repose. Having laid himself
down, he soon fell into a sound sleep, and at daylight
he awoke quite refreshed. As soon as the
sun became warm, he rushed into the camp. The
heavy blows of his mace soon awoke the surprised
and slumbering guards of the Deev-e-Seffeed; they
collected in myriads, hoping to impede his progress,
but all in vain. The rout became general, and
none escaped but those who fled from the field of
battle.</p>
<p>When this army was dispersed, Roostem went in
search of the Deev-e-Seffeed, who, ignorant of the
fate of his followers, slumbered in the recess of a
cavern, the entrance to which looked so dark and
gloomy that the Persian hero hesitated whether he
should advance; but the noise of his approach had
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_148" id="Page_148">[<span class="hidden">Pg </span>148]</SPAN></span>
roused his enemy, who came forth, clothed in complete
armour. His appearance was terrible; but
Roostem, recommending his soul to God, struck a
desperate blow, which separated the leg of the Deev
from his body. This would on common occasions
have terminated the contest, but far different was
the result on the present. Irritated to madness by
the loss of a limb, the monster seized his enemy in
his arms, and endeavoured to throw him down.
The struggle was for some time doubtful; but
Roostem, collecting all his strength, by a wondrous
effort dashed his foe to the ground, and seizing him
by one of the horns, unsheathed his dagger and
stabbed him to the heart. The Deev-e-Seffeed
instantly expired; and Roostem, on looking round
to the entrance of the cavern, from whence the
moment before he had seen numberless Deevs issuing
to the aid of their lord, perceived they were all
dead. Oulâd, who stood at a prudent distance
from the scene of combat, now advanced and informed
the hero that the lives of all the Deevs
depended upon that of their chief. When he was
slain, the spell which created and preserved this
band was broken, and they all expired.</p>
<p>Roostem found little difficulty after these seven
days of toil, of danger, and of glory, in compelling
Mazenderan to submit to Persia. The king of the
country was slain, and Oulâd was appointed its
governor as a reward for his fidelity.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_149" id="Page_149">[<span class="hidden">Pg </span>149]</SPAN></span>
The success of his arms had raised Ky-Kâoos to
the very plenitude of power; not only men, but
Deevs, obeyed his mandates. The latter he employed
in building palaces of crystal, emeralds, and
rubies, till at last they became quite tired of their
toil and abject condition. They sought, therefore,
to destroy him; and to effect this they consulted
with the devil, who, to forward the object, instructed
a Deev, called Dizjkheem, to go to Ky-Kâoos and
raise in his mind a passion for astronomy, and to
promise him a nearer view of the celestial bodies
than had ever yet been enjoyed by mortal eyes.
The Deev fulfilled his commission with such success
that the king became quite wild with a desire to
attain perfection in this sublime science. The devil
then instructed Dizjkheem to train some young
vultures to carry a throne upwards; this was done
by placing spears round the throne, on the points of
which pieces of flesh were fixed in view of the vultures,
who were fastened at the bottom. These
voracious birds, in their efforts to reach the meat,
raised the throne.</p>
<p>Though he mounted rapidly for a short time,
the vultures became exhausted, and finding their
efforts to reach the meat hopeless, discontinued
them; this altered the direction and equilibrium of
the machine, and it tossed to and fro. Ky-Kâoos
would have been cast headlong and killed had he
not clung to it. The vultures, not being able to
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_150" id="Page_150">[<span class="hidden">Pg </span>150]</SPAN></span>
disengage themselves, flew an immense way, and at
last landed the affrighted monarch in one of the
woods of China. Armies marched in every direction
to discover and release the sovereign, who, it was
believed, had again fallen into the hands of Deevs.
He was at last found and restored to his capital.
Roostem, we are told, upbraided his folly, saying—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“Have you managed your affairs so well on earth<br/></span>
<span class="i0">That you must needs try your hand in those of heaven?”<br/></span></div>
</div></div>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_151" id="Page_151">[<span class="hidden">Pg </span>151]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap10" id="chap10"></SPAN>THE MAN WHO NEVER LAUGHED.</h2>
<p>There was a man, of those possessed of houses and
riches, who had wealth and servants and slaves and
other possessions; and he departed from the world
to receive the mercy of God (whose name be exalted!),
leaving a young son. And when the son
grew up, he took to eating and drinking, and the
hearing of instruments of music and songs, and was
liberal and gave gifts, and expended the riches that
his father had left to him until all the wealth had
gone. He then betook himself to the sale of the
male black slaves, and the female slaves, and other
possessions, and expended all that he had of his
father’s wealth and other things, and became so
poor that he worked with the labourers. In this
state he remained for a period of years. While he
was sitting one day beneath a wall, waiting to see
who would hire him, lo! a man of comely countenance
and apparel drew near to him and saluted
him. So the youth said to him, “O uncle, hast
thou known me before now?” The man answered
him, “I have not known thee, O my son, at all;
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_152" id="Page_152">[<span class="hidden">Pg </span>152]</SPAN></span>
but I see the traces of affluence upon thee, though
thou art in this condition.” The young man replied,
“O uncle, what fate and destiny have ordained
hath come to pass. But hast thou, O uncle, O
comely-faced, any business in which to employ
me?” The man said to him, “O my son, I desire
to employ thee in an easy business.” The youth
asked, “And what is it, O uncle?” And the man
answered him, “I have with me ten sheykhs in one
abode, and we have no one to perform our wants.
Thou shalt receive from us, of food and clothing,
what will suffice thee, and shalt serve us, and thou
shalt receive of us thy portion of benefits and
money. Perhaps, also, God will restore to thee
thine affluence by our means.” The youth therefore
replied, “I hear and obey.” The sheykh then
said to him, “I have a condition to impose upon
thee.” “And what is thy condition, O uncle?”
asked the youth. He answered him, “O my son, it
is that thou keep our secret with respect to the
things that thou shalt see us do; and when thou
seest us weep, that thou ask us not respecting the
cause of our weeping.” And the young man replied,
“Well, O uncle.”</p>
<p>So the sheykh said to him, “O my son, come
with us, relying on the blessing of God (whose
name be exalted!).” And the young man followed
the sheykh until the latter conducted him to the
bath; after which he sent a man, who brought him
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_153" id="Page_153">[<span class="hidden">Pg </span>153]</SPAN></span>
a comely garment of linen, and he clad him with it,
and went with him to his abode and his associates.
And when the young man entered, he found it to
be a high mansion, with lofty angles, ample, with
chambers facing one another, and saloons; and in
each saloon was a fountain of water, and birds were
warbling over it, and there were windows overlooking,
on every side, a beautiful garden within the
mansion. The sheykh conducted him into one of the
chambers, and he found it decorated with coloured
marbles, and its ceiling ornamented with blue and
brilliant gold, and it was spread with carpets of
silk; and he found in it ten sheykhs sitting facing
one another, wearing the garments of mourning,
weeping, and wailing. So the young man wondered
at their case, and was about to question the sheykh
who had brought him, but he remembered the
condition, and therefore withheld his tongue. Then
the sheykh committed to the young man a chest,
containing thirty thousand pieces of gold, saying to
him, “O my son, expend upon us out of this chest,
and upon thyself, according to what is just, and be
thou faithful, and take care of that wherewith I
have intrusted thee.” And the young man replied,
“I hear and obey.” He continued to expend upon
them for a period of days and nights, after which
one of them died; whereupon his companions took
him, and washed him and shrouded him, and buried
him in a garden behind the mansion. And death
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_154" id="Page_154">[<span class="hidden">Pg </span>154]</SPAN></span>
ceased not to take of them one after another, until
there remained only the sheykh who had hired the
young man. So he remained with the young man
in that mansion, and there was not with them a
third; and they remained thus for a period of
years. Then the sheykh fell sick; and when the
young man despaired of his life, he addressed him
with courtesy, and was grieved for him, and said to
him, “O uncle, I have served you, and not failed in
your service one hour for a period of twelve years,
but have acted faithfully to you, and served you
according to my power and ability.” The sheykh
replied, “Yes, O my son, thou hast served us until
these sheykhs have been taken unto God (to whom
be ascribed might and glory!), and we must inevitably
die.” And the young man said, “O my master,
thou art in a state of peril, and I desire of thee that
thou inform me what hath been the cause of your
weeping, and the continuance of your wailing and
your mourning and your sorrow.” He replied, “O
my son, thou hast no concern with that, and require
me not to do what I am unable; for I have begged
God (whose name be exalted!) not to afflict any
one with my affliction. Now if thou desire to be
safe from that into which we have fallen, open not
that door,” and he pointed to it with his hand, and
cautioned him against it; “and if thou desire that
what hath befallen us should befall thee, open it,
and thou wilt know the cause of that which thou
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_155" id="Page_155">[<span class="hidden">Pg </span>155]</SPAN></span>
hast beheld in our conduct; but thou wilt repent,
when repentance will not avail thee.” Then the
illness increased upon the sheykh, and he died;
and the young man washed him with his own
hands, and shrouded him, and buried him by his
companions.</p>
<p>He remained in that place, possessing it and all
the treasure; but notwithstanding this, he was
uneasy, reflecting upon the conduct of the sheykhs.
And while he was meditating one day upon the
words of the sheykh, and his charge to him not to
open the door, it occurred to his mind that he
might look at it. So he went in that direction,
and searched until he saw an elegant door, over
which the spider had woven its webs, and upon it
were four locks of steel. When he beheld it, he
remembered how the sheykh had cautioned him,
and he departed from it. His soul desired him to
open the door, and he restrained it during a period
of seven days; but on the eighth day his soul overcame
him, and he said, “I must open that door, and
see what will happen to me in consequence; for
nothing will repel what God (whose name be
exalted!) decreeth and predestineth, and no event
will happen but by His will.” Accordingly he arose
and opened the door, after he had broken the locks.
And when he had opened the door he saw a narrow
passage, along which he walked for the space of
three hours; and lo! he came forth upon the bank
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_156" id="Page_156">[<span class="hidden">Pg </span>156]</SPAN></span>
of a great river. At this the young man wondered.
And he walked along the bank, looking to the right
and left; and behold! a great eagle descended from
the sky, and taking up the young man with its
talons, it flew with him, between heaven and earth,
until it conveyed him to an island in the midst of
the sea. There it threw him down, and departed
from him.</p>
<p>So the young man was perplexed at his case, not
knowing whither to go; but while he was sitting
one day, lo! the sail of a vessel appeared to him
upon the sea, like the star in the sky; wherefore
the heart of the young man became intent upon the
vessel, in the hope that his escape might be effected
in it. He continued looking at it until it came
near unto him; and when it arrived, he beheld a
bark of ivory and ebony, the oars of which were
of sandal-wood and aloes-wood, and the whole of it
was encased with plates of brilliant gold. There
were also in it ten damsels, virgins, like moons.
When the damsels saw him, they landed to him
from the bark, and kissed his hands, saying to him,
“Thou art the king, the bridegroom.” Then there
advanced to him a damsel who was like the shining
sun in the clear sky, having in her hand a kerchief
of silk, in which were a royal robe, and a crown of
gold set with varieties of jacinths. Having advanced
to him, she clad him and crowned him;
after which the damsels carried him in their arms
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_157" id="Page_157">[<span class="hidden">Pg </span>157]</SPAN></span>
to the bark, and he found in it varieties of carpets
of silk of divers colours. They then spread the
sails, and proceeded over the depths of the sea.</p>
<p>“Now when I proceeded with them,” says the
young man, “I felt sure that this was a dream, and
knew not whither they were going with me. And
when they came in sight of the land, I beheld it
filled with troops, the number of which none knew
but God (whose perfection be extolled, and whose
name be exalted!) clad in coats of mail. They
brought forward to me five marked horses, with
saddles of gold, set with varieties of pearls and
precious stones; and I took a horse from among
these and mounted it. The four others proceeded
with me; and when I mounted, the ensigns and
banners were set up over my head, the drums and
the cymbals were beaten, and the troops disposed
themselves in two divisions, right and left. I
wavered in opinion as to whether I were asleep
or awake, and ceased not to advance, not believing
in the reality of my stately procession, but imagining
that it was the result of confused dreams, until
we came in sight of a verdant meadow, in which
were palaces and gardens, and trees and rivers and
flowers, and birds proclaiming the perfection of God,
the One, the Omnipotent. And now there came
forth an army from among those palaces and
gardens, like the torrent when it poureth down,
until it filled the meadow. When the troops drew
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_158" id="Page_158">[<span class="hidden">Pg </span>158]</SPAN></span>
near to me, they hailed, and lo! a king advanced
from among them, riding alone, preceded by some
of his chief officers walking.”</p>
<p>The king, on approaching the young man, alighted
from his courser; and the young man, seeing him
do so, alighted also; and they saluted each other
with the most courteous salutation. Then they
mounted their horses again, and the king said to
the young man, “Accompany us; for thou art my
guest.” So the young man proceeded with him,
and they conversed together, while the stately trains
in orderly disposition went on before them to the
palace of the king, where they alighted, and all of
them entered, together with the king and the young
man, the young man’s hand being in the hand of the
king, who thereupon seated him on the throne of
gold and seated himself beside him. When the
king removed the litham from his face, lo! this
supposed king was a damsel, like the shining sun in
the clear sky, a lady of beauty and loveliness, and
elegance and perfection, and conceit and amorous
dissimulation. The young man beheld vast affluence
and great prosperity, and wondered at the beauty
and loveliness of the damsel. Then the damsel said
to him, “Know, O king, that I am the queen of
this land, and all these troops that thou hast seen,
including every one, whether of cavalry or infantry,
are women. There are not among them any men.
The men among us, in this land, till and sow and
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_159" id="Page_159">[<span class="hidden">Pg </span>159]</SPAN></span>
reap, employing themselves in the cultivation of the
land, and the building and repairing of the towns,
and in attending to the affairs of the people, by the
pursuit of every kind of art and trade; but as to the
women, they are the governors and magistrates and
soldiers.” And the young man wondered at this
extremely. And while they were thus conversing,
the vizier entered; and lo! she was a grey-haired
old woman, having a numerous retinue, of venerable
and dignified appearance; and the queen said to her,
“Bring to us the Kádee and the witnesses.” So
the old woman went for that purpose. And the
queen turned towards the young man, conversing
with him and cheering him, and dispelling his fear
by kind words; and, addressing him courteously, she
said to him, “Art thou content for me to be thy
wife?” And thereupon he arose and kissed the
ground before her; but she forbade him; and he
replied, “O my mistress, I am less than the servants
who serve thee.” She then said to him, “Seest
thou not these servants and soldiers and wealth and
treasures and hoards?” He answered her, “Yes.”
And she said to him, “All these are at thy disposal;
thou shalt make use of them, and give and bestow
as seemeth fit to thee.” Then she pointed to a
closed door, and said to him, “All these things thou
shalt dispose of; but this door thou shalt not open;
for if thou open it, thou wilt repent, when repentance
will not avail thee.” Her words were not
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_160" id="Page_160">[<span class="hidden">Pg </span>160]</SPAN></span>
ended when the vizier, with the Kádee and the
witnesses, entered, and all of them were old women,
with their hair spreading over their shoulders, and
of venerable and dignified appearance. When they
came before the queen, she ordered them to perform
the ceremony of the marriage-contract. So
they married her to the young man. And she prepared
the banquets and collected the troops; and
when they had eaten and drunk, the young man
took her as his wife. And he resided with her
seven years, passing the most delightful, comfortable,
and agreeable life.</p>
<p>But he meditated one day upon opening the door,
and said, “Were it not that there are within it
great treasures, better than what I have seen, she
had not prohibited me from opening it.” He then
arose and opened the door, and lo! within it was
the bird that had carried him from the shore of the
great river, and deposited him upon the island.
When the bird beheld him, it said to him, “No
welcome to a face that will never be happy!” So,
when he saw it and heard its words, he fled from it;
but it followed him and carried him off, and flew
with him between heaven and earth for the space of
an hour, and at length deposited him in the place
from which it had carried him away; after which it
disappeared. He thereupon sat in that place, and,
returning to his reason, he reflected upon what he
had seen of affluence and glory and honour, and the
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_161" id="Page_161">[<span class="hidden">Pg </span>161]</SPAN></span>
riding of the troops before him, and commanding
and forbidding; and he wept and wailed. He
remained upon the shore of the great river, where
that bird had put him, for the space of two months,
wishing that he might return to his wife; but while
he was one night awake, mourning and meditating,
some one spoke (and he heard his voice, but saw
not his person), calling out, “How great were the
delights! Far, far from thee is the return of what
is passed! And how many therefore will be the
sighs!” So when the young man heard it, he
despaired of meeting again that queen, and of the
return to him of the affluence in which he had been
living. He then entered the mansion where the
sheykhs had resided, and knew that they had experienced
the like of that which had happened unto
him, and that this was the cause of their weeping
and their mourning; wherefore he excused them.
Grief and anxiety came upon the young man, and
he entered his chamber, and ceased not to weep and
moan, relinquishing food and drink and pleasant
scents and laughter, until he died; and he was
buried by the side of the sheykhs.</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_162" id="Page_162">[<span class="hidden">Pg </span>162]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap11" id="chap11"></SPAN>THE FOX AND THE WOLF.</h2>
<p>A fox and a wolf inhabited the same den, resorting
thither together, and thus they remained a long
time. But the wolf oppressed the fox; and it so
happened that the fox counselled the wolf to assume
benignity, and to abandon wickedness, saying to
him, “If thou persevere in thine arrogance, probably
God will give power over thee to a son of Adam;
for he is possessed of stratagems, and artifice, and
guile; he captureth the birds from the sky, and the
fish from the sea, and cutteth the mountains and
transporteth them; and all this he accomplisheth
through his stratagems. Betake thyself, therefore,
to the practice of equity, and relinquish evil and
oppression; for it will be more pleasant to thy
taste.” The wolf, however, received not his advice;
on the contrary, he returned him a rough reply,
saying to him, “Thou hast no right to speak on
matters of magnitude and importance.” He then
gave the fox such a blow that he fell down senseless;
and when he recovered, he smiled in the wolf’s face,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_163" id="Page_163">[<span class="hidden">Pg </span>163]</SPAN></span>
apologising for his shameful words, and recited these
two verses:—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“If I have been faulty in my affection for you, and committed a deed of a shameful nature,<br/></span>
<span class="i0">I repent of my offence, and your clemency will extend to the evildoer who craveth forgiveness.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>So the wolf accepted his apology, and ceased from
ill-treating him, but said to him, “Speak not of that
which concerneth thee not, lest thou hear that which
will not please thee.” The fox replied, “I hear and
obey. I will abstain from that which pleaseth thee
not; for the sage hath said, ‘Offer not information
on a subject respecting which thou art not questioned;
and reply not to words when thou art not
invited; leave what concerneth thee not, to attend
to that which <em>doth</em> concern thee; and lavish not
advice upon the evil, for they will recompense thee
for it with evil.’”</p>
<p>When the wolf heard these words of the fox, he
smiled in his face; but he meditated upon employing
some artifice against him, and said, “I must strive to
effect the destruction of this fox.” As to the fox,
however, he bore patiently the injurious conduct of
the wolf, saying within himself, “Verily, insolence
and calumny occasion destruction, and betray one
into perplexity; for it hath been said, ‘He who is
insolent suffereth injury, and he who is ignorant
repenteth, and he who feareth is safe: moderation
is one of the qualities of the noble, and good
manners are the noblest gain.’ It is advisable to
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_164" id="Page_164">[<span class="hidden">Pg </span>164]</SPAN></span>
behave with dissimulation towards this tyrant, and
he will inevitably be overthrown.” He then said
to the wolf, “Verily the Lord pardoneth and
becometh propitious unto His servant when he hath
sinned; and I am a weak slave, and have committed
a transgression in offering thee advice. Had I
foreknown the pain that I have suffered from thy
blow, I had known that the elephant could not
withstand nor endure it; but I will not complain of
the pain of that blow, on account of the happiness
that hath resulted unto me from it; for, if it had a
severe effect upon me, its result was happiness; and
the sage hath said, ‘The beating inflicted by the
preceptor is at first extremely grievous; but in the
end it is sweeter than clarified honey!’” So the
wolf said, “I forgive thine offence, and cancel thy
fault; but beware of my power, and confess thyself
my slave; for thou hast experienced my severity
unto him who showeth me hostility.” The fox,
therefore, prostrated himself before him, saying to
him, “May God prolong thy life, and mayest thou
not cease to subdue him who opposeth thee!” And
he continued to fear the wolf, and to dissemble
towards him.</p>
<p>After this the fox went one day to a vineyard,
and saw in its wall a breach; but he suspected it,
saying unto himself, “There must be some cause for
this breach, and it hath been said, ‘Whoso seeth a
hole in the ground, and doth not shun it, and be
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_165" id="Page_165">[<span class="hidden">Pg </span>165]</SPAN></span>
cautious of advancing to it boldly, exposeth himself
to danger and destruction.’ It is well known that
some men make a figure of the fox in the vineyard,
and even put before it grapes in plates, in order
that a fox may see it, and advance to it, and fall
into destruction. Verily I regard this breach as a
snare; and it hath been said, ‘Caution is the half
of cleverness.’ Caution requireth me to examine this
breach, and to see if I can find there anything that
may lead to perdition. Covetousness doth not
induce me to throw myself into destruction.” He
then approached it, and, going round about examining
it warily, beheld it; and lo! there was a
deep pit, which the owner of the vineyard had dug
to catch in it the wild beasts that despoiled the
vines; and he observed over it a slight covering.
So he drew back from it, and said, “Praise be to
God that I regarded it with caution! I hope that
my enemy, the wolf, who hath made my life miserable,
may fall into it, so that I alone may enjoy
absolute power over the vineyard, and live in it
securely.” Then, shaking his head, and uttering a
loud laugh, he merrily sang these verses—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“Would that I beheld at the present moment in this well a wolf,<br/></span>
<span class="i0">Who hath long afflicted my heart, and made me drink bitterness perforce!<br/></span>
<span class="i0">Would that my life might be spared, and that the wolf might meet his death!<br/></span>
<span class="i0">Then the vineyard would be free from his presence, and I should find in it my spoil.”<br/></span></div>
</div></div>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_166" id="Page_166">[<span class="hidden">Pg </span>166]</SPAN></span>
Having finished his song, he hurried away until
he came to the wolf, when he said to him, “Verily
God hath smoothed for thee the way to the vineyard
without fatigue. This hath happened through
thy good fortune. Mayest thou enjoy, therefore,
that to which God hath granted thee access, in
smoothing thy way to that plunder and that abundant
sustenance without any difficulty!” So the
wolf said to the fox, “What is the proof of that
which thou hast declared?” The fox answered,
“I went to the vineyard, and found that its owner
had died; and I entered the garden, and beheld the
fruits shining upon the trees.”</p>
<p>So the wolf doubted not the words of the fox,
and in his eagerness he arose and went to the breach.
His cupidity had deceived him with vain hopes,
and the fox stopped and fell down behind him as
one dead, applying this verse as a proverb suited to
the case—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“Dost thou covet an interview with Leyla? It is covetousness that causeth the loss of men’s heads.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>When the wolf came to the breach, the fox said
to him, “Enter the vineyard; for thou art spared
the trouble of breaking down the wall of the garden,
and it remaineth for God to complete the benefit.”
So the wolf walked forward, desiring to enter the
vineyard, and when he came to the middle of the
covering of the hole, he fell into it; whereupon the
fox was violently excited by happiness and joy, his
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_167" id="Page_167">[<span class="hidden">Pg </span>167]</SPAN></span>
anxiety and grief ceased, and in merry tones he
sang these verses—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“Fortune hath compassionated my case, and felt pity for the length of my torment,<br/></span>
<span class="i0">And granted me what I desired, and removed that which I dreaded.<br/></span>
<span class="i0">I will, therefore, forgive its offences committed in former times;<br/></span>
<span class="i0">Even the injustice it hath shown in the turning of my hair grey.<br/></span>
<span class="i0">There is no escape for the wolf from utter annihilation;<br/></span>
<span class="i0">And the vineyard is for me alone, and I have no stupid partner.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>He then looked into the pit, and beheld the wolf
weeping in his repentance and sorrow for himself,
and the fox wept with him. So the wolf raised his
head towards him, and said, “Is it from thy compassion
for me that thou hast wept, O Abu-l-Hoseyn?”
“No,” answered the fox, “by him who
cast thee into this pit; but I weep for the length of
thy past life, and in my regret at thy not having
fallen into this pit before the present day. Hadst
thou fallen into it before I met with thee, I had
experienced refreshment and ease. But thou hast
been spared to the expiration of thy decreed term
and known period.” The wolf, however, said to
him, “Go, O evildoer, to my mother, and acquaint
her with that which hath happened to me; perhaps
she will contrive some means for my deliverance.”
But the fox replied, “The excess of thy covetousness
and eager desire has entrapped thee into
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_168" id="Page_168">[<span class="hidden">Pg </span>168]</SPAN></span>
destruction, since thou hast fallen into a pit from
which thou wilt never be saved. Knowest thou
not, O ignorant wolf, that the author of the proverb
saith, ‘He who thinks not of results will not be
secure from perils?’” “O Abu-l-Hoseyn!” rejoined
the wolf, “thou wast wont to manifest an affection
for me, and to desire my friendship, and fear the
greatness of my power. Be not, then, rancorous
towards me for that which I have done unto thee;
for he who hath one in his power, and yet forgiveth,
will receive a recompense from God, and the poet
hath said—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“‘Sow good, even on an unworthy soil; for it will not be fruitless wherever it is sown.<br/></span>
<span class="i0">Verily, good, though it remained long buried, none will reap but him who sowed it.’”<br/></span></div>
</div></div>
<p>“O most ignorant of the beasts of prey!” said the
fox, “and most stupid of the wild beasts of the
regions of the earth, hast thou forgotten thy haughtiness,
and insolence, and pride, and thy disregarding
the rights of companionship, and thy refusing to be
advised by the saying of the poet?—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“‘Tyrannise not, if thou hast the power to do so; for the tyrannical is in danger of revenge,<br/></span>
<span class="i0">Thine eye will sleep while the oppressed, wakeful, will call down curses on thee, and God’s eye sleepeth not.’”<br/></span></div>
</div></div>
<p>“O Abu-l-Hoseyn!” exclaimed the wolf, “be not
angry with me for my former offences, for forgiveness
is required of the generous, and kind conduct
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_169" id="Page_169">[<span class="hidden">Pg </span>169]</SPAN></span>
is among the best means of enriching one’s-self. How
excellent is the saying of the poet—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“‘Haste to do good when thou art able; for at every season thou hast not the power.’”<br/></span></div>
</div></div>
<p>He continued to abase himself to the fox, and
said to him, “Perhaps thou canst find some means
of delivering me from destruction.” But the fox
replied, “O artful, guileful, treacherous wolf! hope
not for deliverance; for this is the recompense of
thy base conduct, and a just retaliation.” Then,
shaking his jaws with laughing, he recited these
two verses—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“No longer attempt to beguile me; for thou wilt not attain thy object.<br/></span>
<span class="i0">What thou seekest from me is impossible. Thou hast sown, and reap, then, vexation.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>“O gentle one among the beasts of prey!” resumed
the wolf, “thou art in my estimation more
faithful than to leave me in this pit.” He then
shed tears, and repeated this couplet—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“O thou whose favours to me have been many, and whose gifts have been more than can be numbered!<br/></span>
<span class="i0">No misfortune hath ever yet befallen me but I have found thee ready to aid me in it.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>The fox replied, “O stupid enemy, how art thou
reduced to humility, submissiveness, abjectness, and
obsequiousness, after thy disdain, pride, tyranny,
and haughtiness! I kept company with thee
through fear of thine oppression, and flattered thee
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_170" id="Page_170">[<span class="hidden">Pg </span>170]</SPAN></span>
without a hope of conciliating thy kindness; but
now terror hath affected thee, and punishment
hath overtaken thee.” And he recited these two
verses—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“O thou who seekest to beguile! thou hast fallen in thy base intention.<br/></span>
<span class="i0">Taste, then, the pain of shameful calamity, and be with other wolves cut off.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>The wolf still entreated him, saying, “O gentle
one! speak not with the tongue of enmity, nor look
with its eye; but fulfil the covenant of fellowship
with me before the time for discovering a remedy
shall have passed. Arise and procure for me a
rope, and tie one end of it to a tree, and let down
to me its other end, that I may lay hold of it.
Perhaps I may so escape from my present predicament,
and I will give thee all the treasures that I
possess.” The fox, however, replied, “Thou hast
prolonged a conversation that will not procure thy
liberation. Hope not, therefore, for thy escape
through my means; but reflect upon thy former
wicked conduct, and the perfidy and artifice which
thou thoughtest to employ against me, and how
near thou art to being stoned. Know that thy soul
is about to quit the world, and to perish and depart
from it: then wilt thou be reduced to destruction,
and an evil abode is it to which thou goest!”
“O Abu-l-Hoseyn!” rejoined the wolf, “be ready in
returning to friendship, and be not so rancorous.
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_171" id="Page_171">[<span class="hidden">Pg </span>171]</SPAN></span>
Know that he who delivereth a soul from destruction
hath saved it alive, and he who saveth a soul
alive is as if he had saved the lives of all mankind.
Follow not a course of evil, for the wise abhor it;
and there is no evil more manifest than my being
in this pit, drinking the suffocating pains of death,
and looking upon destruction, when thou art able
to deliver me from the misery into which I have
fallen.” But the fox exclaimed, “O thou barbarous,
hard-hearted wretch! I compare thee, with respect
to the fairness of thy professions and the baseness
of thine intention, to the falcon with the partridge.”
“And what,” asked the wolf, “is the story of the
falcon and the partridge?”</p>
<p>The fox answered, “I entered a vineyard one day
to eat of its grapes, and while I was there, I beheld
a falcon pounce upon a partridge; but when he had
captured him, the partridge escaped from him and
entered his nest, and concealed himself in it;
whereupon the falcon followed him, calling out to
him, ‘O idiot! I saw thee in the desert hungry, and,
feeling compassion for thee, I gathered for thee
some grain, and took hold of thee that thou
mightest eat; but thou fleddest from me, and I see
no reason for thy flight unless it be to mortify.
Show thyself, then, and take the grain that I have
brought thee and eat it, and may it be light and
wholesome to thee.’ So when the partridge heard
these words of the falcon, he believed him and
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_172" id="Page_172">[<span class="hidden">Pg </span>172]</SPAN></span>
came forth to him; and the falcon stuck his talons
into him, and got possession of him. The partridge
therefore said to him, ‘Is this that of which thou
saidst that thou hadst brought for me from the
desert, and of which thou saidst to me, “Eat it, and
may it be light and wholesome to thee?” Thou
hast lied unto me; and may God make that which
thou eatest of my flesh to be a mortal poison in thy
stomach!’ And when he had eaten it, his feathers
fell off, and his strength failed, and he forthwith
died.”</p>
<p>The fox then continued, “Know, O wolf, that he
who diggeth a pit for his brother soon falleth into
it himself; and thou behavedst with perfidy to me
first.” “Cease,” replied the wolf, “from addressing
me with this discourse, and propounding fables, and
mention not unto me my former base actions. It is
enough for me to be in this miserable state, since I
have fallen into a calamity for which the enemy
would pity me, much more the true friend. Consider
some stratagem by means of which I may save
myself, and so assist me. If the doing this occasion
thee trouble, thou knowest that the true friend
endureth for his own true friend the severest labour,
and will suffer destruction in obtaining his deliverance;
and it hath been said, ‘An affectionate friend
is even better than a brother.’ If thou procure
means for my escape, I will collect for thee such
things as shall be a store for thee against the time
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_173" id="Page_173">[<span class="hidden">Pg </span>173]</SPAN></span>
of want, and then I will teach thee extraordinary
stratagems by which thou shalt make the plenteous
vineyards accessible, and shalt strip the fruitful
trees: so be happy and cheerful.” But the fox
said, laughing as he spoke, “How excellent is that
which the learned have said of him who is excessively
ignorant like thee!” “And what have the
learned said?” asked the wolf. The fox answered,
“The learned have observed that the rude in body
and in disposition is far from intelligence, and nigh
unto ignorance; for thine assertion, O perfidious
idiot! that the true friend undergoeth trouble for
the deliverance of his own true friend is just as
thou hast said; but acquaint me, with thine ignorance
and thy paucity of sense, how I should bear
sincere friendship towards thee with thy treachery.
Hast thou considered me a true friend unto thee
when I am an enemy who rejoiceth in thy misfortune?
These words are more severe than the
piercing of arrows, if thou understand. And as to
thy saying that thou wilt give me such things as
will be a store for me against the time of want, and
will teach me stratagems by which I shall obtain
access to the plenteous vineyards and strip the
fruitful trees—how is it, O guileful traitor! that
thou knowest not a stratagem by means of which to
save thyself from destruction? How far, then, art
thou from profiting thyself, and how far am I from
receiving thine advice? If thou know of stratagems,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_174" id="Page_174">[<span class="hidden">Pg </span>174]</SPAN></span>
employ them to save thyself from this predicament
from which I pray God to make thine escape far
distant. See, then, O idiot! if thou know any
stratagem, and save thyself by its means from
slaughter, before thou lavish instruction upon
another. But thou art like a man whom a disease
attacked, and to whom there came a man suffering
from the same disease to cure him, saying to him,
‘Shall I cure thee of thy disease?’ The first man,
therefore, said to the other, ‘Why hast thou not
begun by curing thyself?’ So he left him and went
his way. And thou, O wolf, art in the same case.
Remain, then, in thy place, and endure that which
hath befallen thee.”</p>
<p>Now when the wolf heard these words of the fox,
he knew that he had no kindly feeling for him; so
he wept for himself, and said, “I have been careless
of myself; but if God deliver me from this affliction,
I will assuredly repent of my overbearing conduct
unto him that is weaker than I; and I will certainly
wear wool, and ascend the mountains, commemorating
the praises of God (whose name be
exalted!) and fearing His punishment; and I will
separate myself from all the other wild beasts, and
verily I will feed the warriors in defence of the religion
and the poor.” Then he wept and lamented;
and thereupon the heart of the fox was moved with
tenderness for him. On hearing his humble expressions,
and the words which indicated his repenting
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_175" id="Page_175">[<span class="hidden">Pg </span>175]</SPAN></span>
of arrogance and pride, he was affected with compassion
for him, and, leaping with joy, placed himself
at the brink of the pit, and sat upon his hind-legs
and hung down his tail into the cavity. Upon
this the wolf arose, and stretched forth his paw
towards the fox’s tail, and pulled him down to him;
so the fox was with him in the pit. The wolf then
said to him, “O fox of little compassion! wherefore
didst thou rejoice in my misfortune? Now thou hast
become my companion, and in my power. Thou
hast fallen into the pit with me, and punishment
hath quickly overtaken thee. The sages have said,
‘If any one of you reproach his brother for deriving
his nourishment from miserable means, he shall
experience the same necessity,’ and how excellent
is the saying of the poet—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“‘When fortune throweth itself heavily upon some, and encampeth by the side of others,<br/></span>
<span class="i0">Say to those who rejoice over us, “Awake: the rejoicers over us shall suffer as <em>we</em> have done.”’<br/></span></div>
</div></div>
<p>“I must now,” he continued, “hasten thy slaughter,
before thou beholdest mine.” So the fox said within
himself, “I have fallen into the snare with this
tyrant, and my present case requireth the employment
of artifice and frauds. It hath been said that
the woman maketh her ornaments for the day of
festivity; and, in a proverb, ‘I have not reserved
thee, O my tear, but for the time of my difficulty!’
and if I employ not some stratagem in the affair of
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_176" id="Page_176">[<span class="hidden">Pg </span>176]</SPAN></span>
this tyrannical wild beast, I perish inevitably. How
good is the saying of the poet—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“‘Support thyself by guile; for thou livest in an age whose sons are like the lions of the forest;<br/></span>
<span class="i0">And brandish around the spear of artifice, that the mill of subsistence may revolve;<br/></span>
<span class="i0">And pluck the fruits; or if they be beyond thy reach, then content thyself with herbage.’”<br/></span></div>
</div></div>
<p>He then said to the wolf, “Hasten not to kill
me, lest thou repent, O courageous wild beast,
endowed with might and excessive fortitude! If
thou delay, and consider what I am about to tell
thee, thou wilt know the desire that I formed; and
if thou hasten to kill me, there will be no profit to
thee in thy doing so, but we shall die here together.”
So the wolf said, “O thou wily deceiver! how is it
that thou hopest to effect my safety and thine own,
that thou askest me to give thee a delay? Acquaint
me with the desire that thou formedst.” The fox
replied, “As to the desire that I formed, it was
such as requireth thee to recompense me for it well,
since, when I heard thy promises, and thy confession
of thy past conduct, and thy regret at not having
before repented and done good; and when I heard
thy vows to abstain from injurious conduct to thy
companions and others, and to relinquish the eating
of the grapes and all other fruits, and to impose
upon thyself the obligation of humility, and to clip
thy claws and break thy dog-teeth, and to wear
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_177" id="Page_177">[<span class="hidden">Pg </span>177]</SPAN></span>
wool and offer sacrifice to God (whose name be
exalted!) if He delivered thee from thy present
state, I was affected with compassion for thee, though
I was before longing for thy destruction. So when
I heard thy profession of repentance, and what thou
vowedst to do if God delivered thee, I felt constrained
to save thee from thy present predicament.
I therefore hung down my tail that thou mightest
catch hold of it and make thine escape. But thou
wouldst not relinquish thy habit of severity and
violence, nor desire escape and safety for thyself by
gentleness. On the contrary, thou didst pull me
in such a way that I thought my soul had departed,
so I became a companion with thee of the abode of
destruction and death; and nothing will effect the
escape of myself and thee but one plan. If thou
approve of this plan that I have to propose, we shall
both save ourselves; and after that, it will be
incumbent on thee to fulfil that which thou hast
vowed to do, and I will be thy companion.” So
the wolf said, “And what is thy proposal that I am
to accept?” The fox answered, “That thou raise
thyself upright; then I will place myself upon thy
head, that I may approach the surface of the earth,
and when I am upon its surface I will go forth and
bring thee something of which to take hold, and
after that thou wilt deliver thyself.” But the wolf
replied, “I put no confidence in thy words; for the
sages have said, ‘He who confideth when he should
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_178" id="Page_178">[<span class="hidden">Pg </span>178]</SPAN></span>
hate is in error’; and it hath been said, ‘He who
confideth in the faithless is deceived, and he who
maketh trial of the trier will repent.’ How excellent
also is the saying of the poet—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“‘Let not your opinion be otherwise than evil; for ill opinion is among the strongest of intellectual qualities.<br/></span>
<span class="i0">Nothing casteth a man into a place of danger like the practice of good, and a fair opinion!’<br/></span></div>
</div></div>
<p>“And the saying of another—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“‘Always hold an evil opinion, and so be safe.<br/></span>
<span class="i0">Whoso liveth vigilantly, his calamities will be few.<br/></span>
<span class="i0">Meet the enemy with a smiling and an open face; but raise for him an army in the heart to combat him.’<br/></span></div>
</div></div>
<p>“And that of another—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“‘The most bitter of thine enemies is the nearest whom thou trustest in: beware then of men, and associate with them wilily.<br/></span>
<span class="i0">Thy favourable opinion of fortune is a weakness: think evil of it, therefore, and regard it with apprehension!’”<br/></span></div>
</div></div>
<p>“Verily,” rejoined the fox, “an evil opinion is
not commendable in every case; but a fair opinion
is among the characteristics of excellence, and its
result is escape from terrors. It is befitting, O wolf,
that thou employ some stratagem for thine escape
from the present predicament; and it will be better
for us both to escape than to die. Relinquish,
therefore, thine evil opinion and thy malevolence;
for if thou think favourably of me, I shall not fail
to do one of two things; either I shall bring thee
something of which to lay hold, and thou wilt escape
from thy present situation, or I shall act perfidiously
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_179" id="Page_179">[<span class="hidden">Pg </span>179]</SPAN></span>
towards thee, and save myself and leave thee; but
this is a thing that cannot be, for I am not secured
from meeting with some such affliction as that which
thou hast met with, and that would be the punishment
of perfidy. It hath been said in a proverb,
‘Fidelity is good, and perfidy is base.’ It is fit,
then, that thou trust in me, for I have not been
ignorant of misfortunes. Delay not, therefore, to
contrive our escape, for the affair is too strait for
thee to prolong thy discourse upon it.”</p>
<p>The wolf then said, “Verily, notwithstanding my
little confidence in thy fidelity, I knew what was in
thy heart, that thou desiredst my deliverance when
thou wast convinced of my repentance; and I said
within myself, ‘If he be veracious in that which he
asserteth, he hath made amends for his wickedness;
and if he be false, he will be recompensed
by his Lord.’ So now I accept thy proposal to
me, and if thou act perfidiously towards me, thy
perfidy will be the means of thy destruction.” Then
the wolf raised himself upright in the pit, and took
the fox upon his shoulders, so that his head reached
the surface of the ground. The fox thereupon
sprang from the wolf’s shoulders, and found himself
upon the face of the earth, when he fell down
senseless. The wolf now said to him, “O my friend!
forget not my case, nor delay my deliverance.”</p>
<p>The fox, however, uttered a loud laugh, and
replied, “O thou deceived! it was nothing but my
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_180" id="Page_180">[<span class="hidden">Pg </span>180]</SPAN></span>
jesting with thee and deriding thee that entrapped
me into thy power; for when I heard thy profession
of repentance, joy excited me, and I was moved
with delight, and danced, and my tail hung down
into the pit; so thou didst pull me, and I fell
by thee. Then God (whose name be exalted!)
delivered me from thy hand. Wherefore, then,
should I not aid in thy destruction when thou art
of the associates of the devil? Know that I dreamt
yesterday that I was dancing at thy wedding, and I
related the dream to an interpreter, who said to me,
‘Thou wilt fall into a frightful danger, and escape
from it.’ So I knew that my falling into thy
power and my escape was the interpretation of my
dream. Thou, too, knowest, O deceived idiot! that
I am thine enemy. How, then, dost thou hope,
with thy little sense and thine ignorance, that I will
deliver thee, when thou hast heard what rude
language I used? And how shall I endeavour to
deliver thee, when the learned have said that by
the death of the sinner are produced ease to mankind
and purgation of the earth? Did I not fear
that I should suffer, by fidelity to thee, such
affliction as would be greater than that which may
result from perfidy, I would consider upon means
for thy deliverance.” So when the wolf heard the
words of the fox, he bit his paw in repentance. He
then spoke softly to him, but obtained nothing
thereby. With a low voice he said to him, “Verily,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_181" id="Page_181">[<span class="hidden">Pg </span>181]</SPAN></span>
you tribe of foxes are the sweetest of people in
tongue, and the most pleasant in jesting, and this
is jesting in thee; but every time is not convenient
for sport and joking.” “O idiot!” replied the fox,
“jesting hath a limit which its employer transgresseth
not. Think not that God will give thee
possession of me after He hath delivered me from
thy power.” The wolf then said to him, “Thou art
one in whom it is proper to desire my liberation,
on account of the former brotherhood and friendship
that subsisted between us; and if thou deliver me,
I will certainly recompense thee well.” But the
fox replied, “The sages have said, ‘Take not as thy
brother the ignorant and wicked, for he will
disgrace thee, and not honour thee; and take not as
thy brother the liar, for if good proceed from thee
he will hide it, and if evil proceed from thee he will
publish it!’ And the sages have said, ‘For everything
there is a stratagem, excepting death; and
everything may be rectified excepting the corruption
of the very essence; and everything may be repelled
excepting destiny.’ And as to the recompense
which thou assertest that I deserve of thee, I
compare thee, in thy recompensing, to the serpent
fleeing from the Háwee, when a man saw her in a
state of terror, and said to her, ‘What is the matter
with thee, O serpent?’ She answered, ‘I have
fled from the Háwee, for he seeketh me; and if
thou deliver me from him, and conceal me with
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_182" id="Page_182">[<span class="hidden">Pg </span>182]</SPAN></span>
thee, I will recompense thee well, and do thee every
kindness.’ So the man took her, to obtain the
reward, and eager for the recompense, and put her
into his pocket; and when the Háwee had passed
and gone his way, and what she feared had quitted
her, the man said to her, ‘Where is the recompense,
for I have saved thee from that which thou fearedst
and didst dread?’ The serpent answered him, ‘Tell
me in what member I shall bite thee; for thou
knowest that we exceed not this recompense.’ She
then inflicted upon him a bite, from which he died.
And thee, O idiot!” continued the fox, “I compare
to that serpent with that man. Hast thou not
heard the saying of the poet?—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“‘Trust not a person in whose heart thou hast made anger to dwell, nor think his anger hath ceased.<br/></span>
<span class="i0">Verily, the vipers, though smooth to the touch, show graceful motions, and hide mortal poison.’”<br/></span></div>
</div></div>
<p>“O eloquent and comely-faced animal!” rejoined
the wolf, “be not ignorant of my condition, and of
the fear with which mankind regard me. Thou
knowest that I assault the strong places, and strip
the vines. Do, therefore, what I have commanded
thee, and attend to me as the slave attendeth to his
master.” “O ignorant idiot! who seekest what is
vain,” exclaimed the fox, “verily I wonder at thy
stupidity, and at the roughness of thy manner, in
thine ordering me to serve thee and to stand before
thee as though I were a slave. But thou shalt soon
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_183" id="Page_183">[<span class="hidden">Pg </span>183]</SPAN></span>
see what will befall thee, by the splitting of thy head
with stones, and the breaking of thy treacherous dog-teeth.”</p>
<p>The fox then stationed himself upon a mound
overlooking the vineyard, and cried out incessantly
to the people of the vineyard until they perceived
him and came quickly to him. He remained steady
before them until they drew near unto him,
and unto the pit in which was the wolf, and
then he fled. So the owners of the vineyard
looked into the pit, and when they beheld the wolf
in it, they instantly pelted him with heavy stones,
and continued throwing stones and pieces of wood
upon him, and piercing him with the points of
spears, until they killed him, when they departed.
Then the fox returned to the pit, and standing over
the place of the wolf’s slaughter, saw him dead;
whereupon he shook his head in the excess of his
joy, and recited these verses—</p>
<div class="cpoem">
<div class="poem">
<div class="stanza">
<span class="i0">“Fate removed the wolf’s soul, and it was snatched away.<br/></span>
<span class="i0">Far distant from happiness be his soul that hath perished.<br/></span>
<span class="i0">How long hast thou striven, Abos Tirhán, to destroy me!<br/></span>
<span class="i0">But now have burning calamities befallen thee.<br/></span>
<span class="i0">Thou hast fallen into a pit into which none shall descend without finding in it the blasts of death.”<br/></span></div>
</div></div>
<p>After this the fox remained in the vineyard alone,
and in security, fearing no mischief.</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_184" id="Page_184">[<span class="hidden">Pg </span>184]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap12" id="chap12"></SPAN>THE SHEPHERD AND THE JOGIE.</h2>
<p>It is related that during the reign of a king of
Cutch, named Lakeh, a Jogie lived, who was a wise
man, and wonderfully skilled in the preparation of
herbs. For years he had been occupied in searching
for a peculiar kind of grass, the roots of which
should be burnt, and a man be thrown into the
flames. The body so burnt would become gold, and
any of the members might be removed without the
body sustaining any loss, as the parts so taken
would always be self-restored.</p>
<p>It so occurred that this Jogie, whilst following a
flock of goats, observed one amongst them eating of
the grass he was so anxious to procure. He immediately
rooted it up, and desired the shepherd who
was near to assist him in procuring firewood.
When he had collected the wood and kindled a
flame, into which the grass was thrown, the Jogie,
wishing to render the shepherd the victim of his
avarice, desired him, under some pretence, to make
a few circuits round the fire. The man, however,
suspecting foul play, watched his opportunity, and,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_185" id="Page_185">[<span class="hidden">Pg </span>185]</SPAN></span>
seizing the Jogie himself, he threw him into the fire
and left him to be consumed. Next day, on returning
to the spot, great was his surprise to behold the
golden figure of a man lying amongst the embers.
He immediately chopped off one of the limbs and
hid it. The next day he returned to take another,
when his astonishment was yet greater to see that a
fresh limb had replaced the one already taken. In
short, the shepherd soon became wealthy, and revealed
the secret of his riches to the king, Lakeh,
who, by the same means, accumulated so much gold
that every day he was in the habit of giving one
lac and twenty-five thousand rupees in alms to
fakirs.</p>
<p class="padtop"><span class="pagenum"><SPAN name="Page_186" id="Page_186">[<span class="hidden">Pg </span>186]</SPAN></span></p>
<h2><SPAN name="chap13" id="chap13"></SPAN>THE PERFIDIOUS VIZIER.</h2>
<p>A king of former times had an only son, whom he
contracted in marriage to the daughter of another
king. But the damsel, who was endowed with
great beauty, had a cousin who had sought her in
marriage, and had been rejected; wherefore he sent
great presents to the vizier of the king just mentioned,
requesting him to employ some stratagem by
which to destroy his master’s son, or to induce him
to relinquish the damsel. The vizier consented.
Then the father of the damsel sent to the king’s
son, inviting him to come and introduce himself to
his daughter, to take her as his wife; and the
father of the young man sent him with the
treacherous vizier, attended by a thousand horsemen,
and provided with rich presents. When they
were proceeding over the desert, the vizier remembered
that there was near unto them a spring of
water called Ez-zahra, and that whosoever drank of
it, if he were a man, became a woman. He therefore
ordered the troops to alight near it, and
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_187" id="Page_187">[<span class="hidden">Pg </span>187]</SPAN></span>
induced the prince to go thither with him. When
they arrived at the spring, the king’s son dismounted
from his courser, and washed his hands,
and drank; and lo! he became a woman; whereupon
he cried out and wept until he fainted. The
vizier asked him what had befallen him, so the
young man informed him; and on hearing his
words, the vizier affected to be grieved for him, and
wept. The king’s son then sent the vizier back to
his father to inform him of this event, determining
not to proceed nor to return until his affliction
should be removed from him, or until he should
die.</p>
<p>He remained by the fountain during a period of
three days and nights, neither eating nor drinking,
and on the fourth night there came to him a horseman
with a crown upon his head, appearing like one
of the sons of the kings. This horseman said to
him, “Who brought you, O young man, unto this
place?” So the young man told him his story;
and when the horseman heard it, he pitied him, and
said to him, “The vizier of thy father is the person
who hath thrown thee into this calamity; for no
one of mankind knoweth of this spring excepting
one man.” Then the horseman ordered him to
mount with him. He therefore mounted; and the
horseman said to him, “Come with me to my
abode: for thou art my guest this night.” The
young man replied, “Inform me who thou art before
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_188" id="Page_188">[<span class="hidden">Pg </span>188]</SPAN></span>
I go with thee.” And the horseman said, “I am
the son of a king of the Jinn, and thou art son
of a king of mankind. And now, be of good heart
and cheerful eye on account of that which shall
dispel thine anxiety and thy grief, for it is unto
me easy.”</p>
<p>So the young man proceeded with him from the
commencement of the day, forsaking his troops and
soldiers (whom the vizier had left at their halting-place),
and ceased not to travel on with his conductor
until midnight, when the son of the king of
the Jinn said to him, “Knowest thou what space
we have traversed during this period?” The young
man answered him, “I know not.” The son of the
king of the Jinn said, “We have traversed a space
of a year’s journey to him who travelleth with
diligence.” So the young man wondered thereat,
and asked, “How shall I return to my family?”
The other answered, “This is not thine affair. It
is my affair; and when thou shalt have recovered
from thy misfortune, thou shalt return to thy family
in less time than the twinkling of an eye, for to
accomplish that will be to me easy.” The young
man, on hearing these words from the Jinnee, almost
flew with excessive delight. He thought that the
event was a result of confused dreams, and said,
“Extolled be the perfection of him who is able to
restore the wretched, and render him prosperous!”
They ceased not to proceed until morning, when
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_189" id="Page_189">[<span class="hidden">Pg </span>189]</SPAN></span>
they arrived at a verdant, bright land, with tall
trees, and warbling birds, and gardens of surpassing
beauty, and fair palaces; and thereupon the son of
the king of the Jinn alighted from his courser,
commanding the young man also to dismount. He
therefore dismounted, and the Jinnee took him by
the hand, and they entered one of the palaces, where
the young man beheld an exalted king and a
sultan of great dignity, and he remained with them
that day, eating and drinking, until the approach of
night. Then the son of the king of the Jinn arose
and mounted with him, and they went forth, and
proceeded during the night with diligence until the
morning. And lo! they came to a black land, not
inhabited, abounding with black rocks and stones,
as though it were a part of hell; whereupon the
son of the king of men said to the Jinnee, “What is
the name of this land?” And he answered, “It is
called the Dusky Land, and belongeth to one of the
kings of the Jinn, whose name is Zu-l-Jenáheyn.
None of the kings can attack him, nor doth any one
enter his territory unless by his permission, so stop
in thy place while I ask his permission.” Accordingly
the young man stopped, and the Jinn was
absent from him for a while, and then returned
to him; and they ceased not to proceed until
they came to a spring flowing from black
mountains. The Jinnee said to the young man,
“Alight.” He therefore alighted from his courser,
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_190" id="Page_190">[<span class="hidden">Pg </span>190]</SPAN></span>
and the Jinnee said to him, “Drink of this
spring.”</p>
<p>The young prince drank of it, and immediately
became again a man, as he was at first, by the
power of God (whose name be exalted!), whereat
he rejoiced with great joy, not to be exceeded.
And he said to the Jinn, “O my brother,
what is the name of this spring?” The Jinnee
answered, “It is called the Spring of the Women:
no woman drinketh of it but she becometh a
man; therefore praise God, and thank Him for
thy restoration, and mount thy courser.” So
the king’s son prostrated himself, thanking God
(whose name be exalted!). Then he mounted,
and they journeyed with diligence during the
rest of the day until they had returned to the
land of the Jinnee, and the young man passed the
night in his abode in the most comfortable manner;
after which they ate and drank until the next
night, when the son of the king of the Jinn said
to him, “Dost thou desire to return to thy family
this night?” The young man answered, “Yes.”
So the son of the king of the Jinn called one of his
father’s slaves, whose name was Rájiz, and said to
him, “Take this young man hence, and carry him
upon thy shoulders, and let not the dawn overtake
him before he is with his father-in-law and his
wife.” The slave replied, “I hear and obey, and
with feelings of love and honour will I do it.”
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_191" id="Page_191">[<span class="hidden">Pg </span>191]</SPAN></span>
Then the slave absented himself for a while, and
approached in the form of an ’Efreet. And when the
young man saw him his reason fled, and he was
stupefied; but the son of the king of the Jinn said
to him, “No harm shall befall thee. Mount thy
courser. Ascend upon his shoulders.” The young
man then mounted upon the slave’s shoulders, and
the son of the king of the Jinn said to him, “Close
thine eyes.” So he closed his eyes, and the slave
flew with him between heaven and earth, and ceased
not to fly along with him while the young man
was unconscious, and the last third of the night
came not before he was on the top of the palace of
his father-in-law. Then the ’Efreet said to him,
“Alight.” He therefore alighted. And the ’Efreet
said to him, “Open thine eyes; for this is the palace
of thy father-in-law and his daughter.” Then he
left him and departed. And as soon as the day
shone, and the alarm of the young man subsided,
he descended from the roof of the palace; and when
his father-in-law beheld him, he rose to him and
met him, wondering at seeing him descend from the
top of the palace, and he said to him, “We see
other men come through the doors, but thou comest
down from the sky.” The young man replied,
“What God (whose perfection be extolled, and
whose name be exalted!) desired hath happened.”
And when the sun rose, his father-in-law ordered
his vizier to prepare great banquets, and the wedding
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_192" id="Page_192">[<span class="hidden">Pg </span>192]</SPAN></span>
was celebrated; the young man remained there two
months, and then departed with his wife to the
city of his father. But as to the cousin of the
damsel, he perished by reason of his jealousy and
envy.</p>
<p class="center padtop padbase smlfont">——<br/>
Printed by <span class="smcap">T.</span> and <span class="smcap">A. Constable</span>, Printers to Her Majesty,<br/>
<i>at the Edinburgh University Press</i>.</p>
<div class="bbox">
<p><b>Transcriber's Note</b></p>
<p>Minor punctuation errors have been repaired.</p>
<p>Archaic and variable spelling, e.g. corse and corpse, is preserved as
printed where there was no predominance of one form over the other.</p>
<p>"The Relations of Ssidi Kur" contains phrasing at the end of each
story, beginning with the word 'Ssarwala,' which is similar but not
identical each time it occurs. While two seemingly typographic errors
have been amended for consistency, the phrases are otherwise preserved
as printed in each case.</p>
<p>The following amendments have been made, for consistency:</p>
<div class="blockquot">
<p>Page <SPAN href="#Page_21">21</SPAN>—El-Yeman amended to El-Yemen—"... and while he
was proceeding over the deserts of El-Yemen ..."</p>
<p>Page <SPAN href="#Page_58">58</SPAN>—jackzang amended to jakzang—"... thou hast spoken
words:—Ssarwala missbrod jakzang! ..."</p>
<p>Page <SPAN href="#Page_88">88</SPAN>—Swarwala amended to Ssarwala—"Ssarwala missdood jakzang!"</p>
<p>Page <SPAN href="#Page_115">115</SPAN>—aerlic amended to aerliks—"And
the two aerliks (fiends) cried, ..."</p>
<p>Page <SPAN href="#Page_118">118</SPAN>—evil-doer amended to evildoer—"... That the
evildoer may be really discovered, ..."</p>
</div>
</div>
<SPAN name="endofbook"></SPAN>
<div style="break-after:column;"></div><br />