<h3>MARQUISE DU CHATELET.</h3>
<p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_208" id="Page_208"></SPAN></span></p>
<p class="heading">[BORN 1706. DIED 1749.]<br/>
PROFESSOR CRAIK.</p>
<p>AT
the head of the list of scientific ladies stands Gabrielle Emilie le
Tonnelier de Breteuil, Marquise du Ch�telet, the French translator of
Newton's "Principia." She was the daughter of the Baron de Breteuil, was
born in 1706, and was married to the Marquis de Chastelet, or Ch�telet,
when very young. Voltaire became acquainted with her in 1733, and he has
described what he found her to be in the memoir which he has left us of
a part of her life. Her father, he says, had caused her to be taught
Latin, and she knew that language as well as Madame Dacier. She had by
heart the finest passages of Horace, Virgil, and Lucretius; all the
philosophical writings of Cicero were familiar to her. But her
predominating taste was for the mathematics and metaphysics. There had
rarely been united in any one more correctness of judgment, with more
taste and ardour for the acquisition of knowledge; nor was she for all
this the less attached to the world, and to all the amusements proper to
her age and sex.</p>
<p>Yet she had given up everything to go and bury herself in an old
dilapidated ch�teau, situated in a barren and wretched country, on the
borders of Champagne and Lorraine. She had, however, made this country
house at Cirey an agreeable retreat for study and philosophical
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_209" id="Page_209"></SPAN></span>
intercourse. Pleasant gardens, with which the marchioness had
embellished it, a good collection of philosophical instruments which
Voltaire formed, and an extensive library, enabled Maupertius, John
Bernouilli, and other distinguished literary and scientific visitors,
who sometimes came to spend a few weeks or months, both to enjoy
themselves and to pass their time not unprofitably. Voltaire resided
here for about six years. He taught the marchioness English, and, he
says, at the end of three months she knew the language as well as
himself, and was equally able to read Locke, Newton, and Pope. Italian
she acquired with the same facility; Voltaire and she read several of
the Italian poets together; and when Francesco Algarotti came to Cirey
to finish his work, entitled "Newtonianismo par le Dame"—"Newtonianism
for the Ladies"—she was able to converse with him in his own tongue,
and to give him many valuable suggestions.</p>
<p>"We sought for nothing," continues Voltaire, "in this delicious retreat,
except to cultivate our understandings, without taking any trouble to
inform ourselves about what was passing in the rest of the world. Our
chief attention for a long time was given to Leibnitz and Newton. Madame
du Ch�telet at first attached herself to Leibnitz, and gave an
explanation of a part of his system in a work written with great
ability, which she called 'Institutions de Physique.' She did not seek
to decorate this philosophy with ornaments foreign to its nature; no
such affectation belonged to the character of her mind, which was
masculine and true. Clearness, precision, and elegance were the
constituents of her style. If it has ever been found possible to give
any plausibility to the notions of Leibnitz, it is in that book that it
has been done." The "Institutions de Physique" has received high
<span class="pagenum"><SPAN name="Page_210" id="Page_210"></SPAN></span>
commendation from the most competent authorities as well as from
Voltaire. It is described as "a series of letters, in which the systems
of Leibnitz and Newton are explained in a familiar style, and with a
degree of knowledge of the history of the several opinions, and of sound
language and ideas in their discussion, which we read with surprise,
remembering that they were the production of a Frenchwoman, thirty years
of age, written very few years after the introduction of the Newtonian
philosophy into France. She takes that intermediate view between the
refusal to admit the hypothesis of attraction and the assertion of it as
a primary quality of matter, from which very few who consider the
subject would now dissent. At the end of the work is an epistolary
discussion with M. de Mairan, on the principle of <i>vis viva</i>—the vital
energy, the metaphysical part of which then created much controversy."
Her translation of Newton's "Principia" was published at Paris in 1759.
It stands so high that it has been used by Delambre in his "History of
Astronomy," whenever he has to make a quotation from Newton. Madame du
Ch�telet had been dead for ten years when the work appeared. Her life is
supposed to have been shortened by her close application in preparing
it, and she died at the age of forty-three.</p>
<div class="figcenter p4">
<ANTIMG src="images/i221.jpg" width-obs="186" height-obs="44" alt="Decoration" /></div>
<div style="break-after:column;"></div><br />