<h5><SPAN name="CHAPTER_XXVI"></SPAN>CHAPTER XXVI.</h5>
<h4>THE PRESS OF MEXICO.</h4>
<p>The press of Mexico is like any of the other subjects of that monarchy,
yet it is a growing surprise to the American used to free movement,
speech and print who visits Mexico with the attained idea that it is a
republic. Even our newspapers have been wont to clip from the little
sheets which issue from that country, believing them untrammeled, and
quoting them as the best authority, when, in truth, they are but tools
of the organized ring, and are only capable of deceiving the outsider.</p>
<p>In the City of Mexico there are about twenty-five newspapers published,
and throughout the empire some few, which are perused by the smallest
possible number of people. The Mexicans understand thoroughly how the
papers are run, and they consequently have not the slightest respect in
the world for them. One can travel for miles, or by the day, and never
see a man with a newspaper. They possess such a disgust for newspapers
that they will not even use one of them as a subterfuge to hide behind
in a street car when some woman with a dozen bundles, three children
and two baskets is looking for a seat.</p>
<p>The best paper in Mexico is <i>El Monitor Republicano</i> (the Republican
Monitor), which claims to have, in the city, suburbs, and United
States, a circulation of five thousand. It is printed entirely in
Spanish. The <i>Mexican Financier</i> is a weekly paper—filled with
advertisements from the States—which is published in English and
Spanish, and is bought only by those who want to learn the Spanish
language, yet it is the best English paper in Mexico. Another English
paper is published by an American, Howell Hunt, in Zacatecas, but it,
like the rest, is of little or no account. One of the newsiest, if not
the newsiest, is <i>El Tiempo</i> (the Times), which is squelched about
every fortnight, as it is anti-governmental.</p>
<p>Very few have telegraphic communication with the outside world, and
none whatever with their own country. They mostly clip and translate
items from their exchanges, heading them "Special telegrams," etc.,
when in reality they are from eight to ten days old. <i>El Monitor
Republicano</i> steals from its exchanges first and the other papers copy
from it. Not a single paper has a reporter. Two men are considered
plenty to clip and translate for a daily, and it is not unusual for
them to borrow type to set the paper. All the type-setting is done in
the daytime and a morning paper is ready for sale—if anybody wanted
it—the afternoon before. While our morning newspapers allow their
brains to rest at 5 <span style="font-size: 0.8em;">A.M.</span>, the Mexican brethren cease labor the day
before at 4 <span style="font-size: 0.8em;">P.M.</span> Things happening on the streets, which would make
a "display head" with us, are never even mentioned by them. One day
I saw a woman fall dead two squares away from a newspaper office,
and after a long time read in the same paper: "One of our respected
contemporaries is authority for the story than an unknown Indian woman
dropped dead on the street about two weeks ago." It needed no label
"castanado" (chestnut). For a time the papers imagined they had an item.</p>
<p>There was an old Frenchman who made some sort of taffy and with it used
to perambulate the streets crying, "Piruli." The English paper came out
quoting a notice of this old fellow. In a few days they quoted another
to the effect that the old fellow had died of smallpox. Then, after
using space for one entire week, changing every other day the cause
of the old man's death and substituting some new disease, the learned
editor stated that according to all reports the old fellow was not
dead at all, but had charmed some rich Mexican widow with his musical
voice—or taffy—and was enjoying a honeymoon on her bank account.
We even did not get peace with that, but in a few days they declared
the report false and gave a new version. When we left there, five
months later, they were still contradicting themselves about the old
taffy-peddler.</p>
<p>Quite as bad was their treatment of a small forest fire located about
twenty miles from the city. I was at the village at the time, and was
quite amused, when the fires were extinguished after eight hours'
burning, to read for two weeks after contradictory stories on it. It
was still raging with renewed energy—hundreds of lives had been lost,
etc., until one morning the English paper said: "According to a letter
received at this office yesterday, the forest fire only lasted a few
hours, and our contemporaries, from whom we have been quoting, have
made a big mistake. No lives were lost."</p>
<p>When a new member was added to the royal family of Spain the notice
was clipped from a foreign paper, in which it stated clearly that
the Queen Regent Christina had given birth to a boy baby. Yet it was
headed: "Is it a Boy?" When it grew a little colder than usual in an
interior town, they headed the item: "A Mexican Town in Danger." When
Roswell P. Flower, of New York, returned from his trip to Mexico he was
interviewed by some reporter, and while he said nothing in Mexico's
favor he said nothing against it; so they headed the clipping: "He
Loves Mexico." Moralizing is quite customary, at least with the English
paper. After quoting an item from <i>La Patria</i> about a married pair
quarreling go fiercely that the mother-in-law took bilious fever and
died, it gave a sermon entitled: "Let not your angry passions rise." On
another occasion, speaking of the criminal list being unusually large
for the last month, it broke out with: "Oh, pulque, pulque, what evils
are committed under thine influence! And yet, verily, thou art a most
excellent aid to digestion."</p>
<p>All the papers which I know of are subsidized by the government,
and, until within several months ago, they were paid to abstain from
attacks on the government. This subsidy has stopped, through want of
funds, but the papers say nothing against the government, as they care
too much for their easy lives; so they circulate among foreigners
misrepresenting all Mexican affairs, and putting everything in a fair
but utterly false light. The Mexicans have nothing but contempt for the
papers, and the newspaper men have no standing whatever, not even level
with the government officials, whose tools they are. If a newspaper
even hints that government affairs could be bettered, the editors are
thrown into prison, too filthy for brutes, until they die or swear
never to repeat the offense. The papers containing the so-called
libelous items are all hunted up by the police and destroyed, and the
office and type are destroyed. These arrests are not unusual; indeed
they are of frequent occurrence. While in Mexico I knew of at least one
man being sent to jail every two weeks; they are taken by force, in the
most peculiar manner for a country which lays claim to having laws, not
to speak of being a republic. Just for an imaginary offense in their
writings, they are remanded to prison, and are kept in dark and dirty
cells, shut off from connection with the world without trial, without
even enough to eat.</p>
<p>A satirical paper named <i>Ahuizote</i> was denounced by some offended
government officials and the editor was thrown into jail. Then Daniel
Cabrera started another Mexican Puck and called it <i>Hijo del Ahuizote</i>
(the son of Ahuizote). It was quite clever and got out a caricature
entitled: "The Cemetery of the Press," showing in the background
the graves of the different papers, and in the front a large cross
engraved, "The independent Press.<span style="font-size: 0.8em;">R.I.P.</span>," while hanging to each side
was a red-eyed owl with a spade. On top of the tomb was a lighted fuse
marked "Liberty." Underneath it read, "The sad cemetery of the Press of
Mexico, filled by liberty leaders, Juarez, Lerdo, Diaz and Gonzales."
The police were sent out to gather up and destroy every copy of this
paper.</p>
<p>Editor Cabrera was put in Belem, where he remained in the most pitiable
condition until death promised release; through the influence of
friends they took him home to die, guarding his house with a regiment
until he should be fit to be carried back to jail or until they should
see his body consigned to the grave. To say libelous things is as
dangerous as to write them. One fellow who ran a liquor shop let his
tongue wag too much for wisdom, and one night a member of the police
secret service went in, and as the proprietor turned to get the drink
the policeman had called for, he was shot in the back and again in the
body after he had fallen. The notice of the affair ended by saying: "It
is not known whether the policeman had orders to do the shooting." <i>La
Cronicade Tribunales</i> (the <i>Court Chronicle)</i> editor was denounced and
imprisoned for simply speaking about the rulings of one of the judges.</p>
<p>As all know by the Editor Cutting case, even a foreigner does not
write about Mexico's doings as they really are. I had some regard for
my health, and a Mexican jail is the least desirable abode on the
face of the earth, so some care was exercised in the selection of
topics while we were inside their gates. Quite innocently one day I
wrote a short notice about some editors, who received no pay from the
government, being put in jail. The article was copied from one paper to
another, and finally reached Mexico. The subsidized sheets threatened
to denounce me and said in Spanish, "One button was enough;" meaning
by one article the officials could see what my others were like, but
by means of a little bravado I convinced them that I had the upper
hand, and they left me unhurt. They have a law, known as "Article 33,"
which defines the fate of "pernicious" foreigners who speak or write
too freely of the land and its inhabitants. Once or twice they have
been kind enough to take the offending foreigner and march him, with a
regiment of soldiers at his heels, across the boundary line.</p>
<p>Professor Francis Wayland, of Brown University, together with the
American Consul, Porch, and Dr. Parsons, visited the prison Belem to
ascertain the conditions of the editors imprisoned there. They were not
granted any of the customary privileges, but one little paid sheet was
afraid some truth would reach the public's eye, as Professor Wayland
was soon to return to the States. In referring to the visit, this
paper said: "It is to be noted that these men wanted to enter the very
gallery where the newspaper men were confined, and that they took 'note
in a memorandum book of all answers.'" To save trouble, Dr. Parsons,
who resides in Mexico, said they merely exchanged the usual greeting
with the prisoners. Some of the editors confined thought, that as they
belonged to a press club, that they could appeal to the Associated
Press of the United States for aid. Of course, such an appeal would
be useless; the papers now published there take pride in copying and
crediting them to other papers. No dependence can be put in any of them
for a true statement of affairs. The <i>Two Republics</i> was started and
run by a Texan, Major Clarke. He lived in Mexico with his family and
regularly every evening used to take a walk down the paseo with his two
daughters, who always walked a couple of yards in advance. This was
repeated every day until the Mexicans used to say, "There is Clarke and
his Two Republics."</p>
<hr class="chap" />
<div style="break-after:column;"></div><br />