<SPAN name="startofbook"></SPAN>
<h1>The Torrents of Spring</h1>
<h2>by Ivan Turgenev</h2>
<p class="center">
Translated from the Russian</p>
<h4>BY CONSTANCE GARNETT</h4>
<h2><SPAN name="chap01"></SPAN>THE TORRENTS OF SPRING</h2>
<p class="poem">
“Years of gladness,<br/>
Days of joy,<br/>
Like the torrents of spring<br/>
They hurried away.”<br/>
<br/>
—<i>From an Old Ballad</i>.</p>
<p>… At two o’clock in the night he had gone back to his study. He had
dismissed the servant after the candles were lighted, and throwing himself into
a low chair by the hearth, he hid his face in both hands.</p>
<p>Never had he felt such weariness of body and of spirit. He had passed the whole
evening in the company of charming ladies and cultivated men; some of the
ladies were beautiful, almost all the men were distinguished by intellect or
talent; he himself had talked with great success, even with brilliance … and,
for all that, never yet had the <i>taedium vitae</i> of which the Romans talked
of old, the “disgust for life,” taken hold of him with such
irresistible, such suffocating force. Had he been a little younger, he would
have cried with misery, weariness, and exasperation: a biting, burning
bitterness, like the bitter of wormwood, filled his whole soul. A sort of
clinging repugnance, a weight of loathing closed in upon him on all sides like
a dark night of autumn; and he did not know how to get free from this darkness,
this bitterness. Sleep it was useless to reckon upon; he knew he should not
sleep.</p>
<p>He fell to thinking … slowly, listlessly, wrathfully. He thought of the vanity,
the uselessness, the vulgar falsity of all things human. All the stages of
man’s life passed in order before his mental gaze (he had himself lately
reached his fifty-second year), and not one found grace in his eyes. Everywhere
the same ever-lasting pouring of water into a sieve, the ever-lasting beating
of the air, everywhere the same self-deception—half in good faith, half
conscious—any toy to amuse the child, so long as it keeps him from
crying. And then, all of a sudden, old age drops down like snow on the head,
and with it the ever-growing, ever-gnawing, and devouring dread of death … and
the plunge into the abyss! Lucky indeed if life works out so to the end! May
be, before the end, like rust on iron, sufferings, infirmities come…. He did
not picture life’s sea, as the poets depict it, covered with tempestuous
waves; no, he thought of that sea as a smooth, untroubled surface, stagnant and
transparent to its darkest depths. He himself sits in a little tottering boat,
and down below in those dark oozy depths, like prodigious fishes, he can just
make out the shapes of hideous monsters: all the ills of life, diseases,
sorrows, madness, poverty, blindness…. He gazes, and behold, one of these
monsters separates itself off from the darkness, rises higher and higher,
stands out more and more distinct, more and more loathsomely distinct…. An
instant yet, and the boat that bears him will be overturned! But behold, it
grows dim again, it withdraws, sinks down to the bottom, and there it lies,
faintly stirring in the slime…. But the fated day will come, and it will
overturn the boat.</p>
<p>He shook his head, jumped up from his low chair, took two turns up and down the
room, sat down to the writing-table, and opening one drawer after another,
began to rummage among his papers, among old letters, mostly from women. He
could not have said why he was doing it; he was not looking for
anything—he simply wanted by some kind of external occupation to get away
from the thoughts oppressing him. Opening several letters at random (in one of
them there was a withered flower tied with a bit of faded ribbon), he merely
shrugged his shoulders, and glancing at the hearth, he tossed them on one side,
probably with the idea of burning all this useless rubbish. Hurriedly,
thrusting his hands first into one, and then into another drawer, he suddenly
opened his eyes wide, and slowly bringing out a little octagonal box of
old-fashioned make, he slowly raised its lid. In the box, under two layers of
cotton wool, yellow with age, was a little garnet cross.</p>
<p>For a few instants he looked in perplexity at this cross—suddenly he gave
a faint cry…. Something between regret and delight was expressed in his
features. Such an expression a man’s face wears when he suddenly meets
some one whom he has long lost sight of, whom he has at one time tenderly
loved, and who suddenly springs up before his eyes, still the same, and utterly
transformed by the years.</p>
<p>He got up, and going back to the hearth, he sat down again in the arm-chair,
and again hid his face in his hands…. “Why to-day? just to-day?”
was his thought, and he remembered many things, long since past.</p>
<p>This is what he remembered….</p>
<p>But first I must mention his name, his father’s name and his
surname. He was called Dimitri Pavlovitch Sanin.</p>
<p>Here follows what he remembered.</p>
<h3>I</h3>
<p>It was the summer of 1840. Sanin was in his twenty-second year, and he was in
Frankfort on his way home from Italy to Russia. He was a man of small property,
but independent, almost without family ties. By the death of a distant
relative, he had come into a few thousand roubles, and he had decided to spend
this sum abroad before entering the service, before finally putting on the
government yoke, without which he could not obtain a secure livelihood. Sanin
had carried out this intention, and had fitted things in to such a nicety that
on the day of his arrival in Frankfort he had only just enough money left to
take him back to Petersburg. In the year 1840 there were few railroads in
existence; tourists travelled by diligence. Sanin had taken a place in the
“<i>bei-wagon</i>”; but the diligence did not start till eleven
o’clock in the evening. There was a great deal of time to be got through
before then. Fortunately it was lovely weather, and Sanin after dining at a
hotel, famous in those days, the White Swan, set off to stroll about the town.
He went in to look at Danneker’s Ariadne, which he did not much care for,
visited the house of Goethe, of whose works he had, however, only read
<i>Werter</i>, and that in the French translation. He walked along the bank of
the Maine, and was bored as a well-conducted tourist should be; at last at six
o’clock in the evening, tired, and with dusty boots, he found himself in
one of the least remarkable streets in Frankfort. That street he was fated not
to forget long, long after. On one of its few houses he saw a signboard:
“Giovanni Roselli, Italian confectionery,” was announced upon it.
Sanin went into it to get a glass of lemonade; but in the shop, where, behind
the modest counter, on the shelves of a stained cupboard, recalling a
chemist’s shop, stood a few bottles with gold labels, and as many glass
jars of biscuits, chocolate cakes, and sweetmeats—in this room, there was
not a soul; only a grey cat blinked and purred, sharpening its claws on a tall
wicker chair near the window and a bright patch of colour was made in the
evening sunlight, by a big ball of red wool lying on the floor beside a carved
wooden basket turned upside down. A confused noise was audible in the next
room. Sanin stood a moment, and making the bell on the door ring its loudest,
he called, raising his voice, “Is there no one here?” At that
instant the door from an inner room was thrown open, and Sanin was struck dumb
with amazement.</p>
<h3>II</h3>
<p>A young girl of nineteen ran impetuously into the shop, her dark curls hanging
in disorder on her bare shoulders, her bare arms stretched out in front of her.
Seeing Sanin, she rushed up to him at once, seized him by the hand, and pulled
him after her, saying in a breathless voice, “Quick, quick, here, save
him!” Not through disinclination to obey, but simply from excess of
amazement, Sanin did not at once follow the girl. He stood, as it were, rooted
to the spot; he had never in his life seen such a beautiful creature. She
turned towards him, and with such despair in her voice, in her eyes, in the
gesture of her clenched hand, which was lifted with a spasmodic movement to her
pale cheek, she articulated, “Come, come!” that he at once darted
after her to the open door.</p>
<p>In the room, into which he ran behind the girl, on an old-fashioned horse-hair
sofa, lay a boy of fourteen, white all over—white, with a yellowish tinge
like wax or old marble—he was strikingly like the girl, obviously her
brother. His eyes were closed, a patch of shadow fell from his thick black hair
on a forehead like stone, and delicate, motionless eyebrows; between the blue
lips could be seen clenched teeth. He seemed not to be breathing; one arm hung
down to the floor, the other he had tossed above his head. The boy was dressed,
and his clothes were closely buttoned; a tight cravat was twisted round his
neck.</p>
<p>The girl rushed up to him with a wail of distress. “He is dead, he is
dead!” she cried; “he was sitting here just now, talking to
me—and all of a sudden he fell down and became rigid…. My God! can
nothing be done to help him? And mamma not here! Pantaleone, Pantaleone, the
doctor!” she went on suddenly in Italian. “Have you been for the
doctor?”</p>
<p>“Signora, I did not go, I sent Luise,” said a hoarse voice at the
door, and a little bandy-legged old man came hobbling into the room in a
lavender frock coat with black buttons, a high white cravat, short nankeen
trousers, and blue worsted stockings. His diminutive little face was positively
lost in a mass of iron-grey hair. Standing up in all directions, and falling
back in ragged tufts, it gave the old man’s figure a resemblance to a
crested hen—a resemblance the more striking, that under the dark-grey
mass nothing could be distinguished but a beak nose and round yellow eyes.</p>
<p>“Luise will run fast, and I can’t run,” the old man went on
in Italian, dragging his flat gouty feet, shod in high slippers with knots of
ribbon. “I’ve brought some water.”</p>
<p>In his withered, knotted fingers, he clutched a long bottle neck.</p>
<p>“But meanwhile Emil will die!” cried the girl, and holding out her
hand to Sanin, “O, sir, O <i>mein Herr</i>! can’t you do something
for him?”</p>
<p>“He ought to be bled—it’s an apoplectic fit,” observed
the old man addressed as Pantaleone.</p>
<p>Though Sanin had not the slightest notion of medicine, he knew one thing for
certain, that boys of fourteen do not have apoplectic fits.</p>
<p>“It’s a swoon, not a fit,” he said, turning to Pantaleone.
“Have you got any brushes?”</p>
<p>The old man raised his little face. “Eh?”</p>
<p>“Brushes, brushes,” repeated Sanin in German and in French.
“Brushes,” he added, making as though he would brush his clothes.</p>
<p>The little old man understood him at last.</p>
<p>“Ah, brushes! <i>Spazzette</i>! to be sure we have!”</p>
<p>“Bring them here; we will take off his coat and try rubbing him.”</p>
<p>“Good … <i>Benone</i>! And ought we not to sprinkle water on his
head?”</p>
<p>“No … later on; get the brushes now as quick as you can.”</p>
<p>Pantaleone put the bottle on the floor, ran out and returned at once with two
brushes, one a hair-brush, and one a clothes-brush. A curly poodle followed him
in, and vigorously wagging its tail, it looked up inquisitively at the old man,
the girl, and even Sanin, as though it wanted to know what was the meaning of
all this fuss.</p>
<p>Sanin quickly took the boy’s coat off, unbuttoned his collar, and pushed
up his shirt-sleeves, and arming himself with a brush, he began brushing his
chest and arms with all his might. Pantaleone as zealously brushed away with
the other—the hair-brush—at his boots and trousers. The girl flung
herself on her knees by the sofa, and, clutching her head in both hands,
fastened her eyes, not an eyelash quivering, on her brother.</p>
<p>Sanin rubbed on, and kept stealing glances at her. Mercy! what a beautiful
creature she was!</p>
<h3>III</h3>
<p>Her nose was rather large, but handsome, aquiline-shaped; her upper lip was
shaded by a light down; but then the colour of her face, smooth, uniform, like
ivory or very pale milky amber, the wavering shimmer of her hair, like that of
the Judith of Allorio in the Palazzo-Pitti; and above all, her eyes, dark-grey,
with a black ring round the pupils, splendid, triumphant eyes, even now, when
terror and distress dimmed their lustre…. Sanin could not help recalling the
marvellous country he had just come from…. But even in Italy he had never met
anything like her! The girl drew slow, uneven breaths; she seemed between each
breath to be waiting to see whether her brother would not begin to breathe.</p>
<p>Sanin went on rubbing him, but he did not only watch the girl. The original
figure of Pantaleone drew his attention too. The old man was quite exhausted
and panting; at every movement of the brush he hopped up and down and groaned
noisily, while his immense tufts of hair, soaked with perspiration, flapped
heavily from side to side, like the roots of some strong plant, torn up by the
water.</p>
<p>“You’d better, at least, take off his boots,” Sanin was just
saying to him.</p>
<p>The poodle, probably excited by the unusualness of all the proceedings,
suddenly sank on to its front paws and began barking.</p>
<p>“<i>Tartaglia—canaglia</i>!” the old man hissed at it. But at
that instant the girl’s face was transformed. Her eyebrows rose, her eyes
grew wider, and shone with joy.</p>
<p>Sanin looked round … A flush had over-spread the lad’s face; his eyelids
stirred … his nostrils twitched. He drew in a breath through his still clenched
teeth, sighed….</p>
<p>“Emil!” cried the girl … “Emilio mio!”</p>
<p>Slowly the big black eyes opened. They still had a dazed look, but already
smiled faintly; the same faint smile hovered on his pale lips. Then he moved
the arm that hung down, and laid it on his chest.</p>
<p>“Emilio!” repeated the girl, and she got up. The expression on her
face was so tense and vivid, that it seemed that in an instant either she would
burst into tears or break into laughter.</p>
<p>“Emil! what is it? Emil!” was heard outside, and a neatly-dressed
lady with silvery grey hair and a dark face came with rapid steps into the
room.</p>
<p>A middle-aged man followed her; the head of a maid-servant was visible over
their shoulders.</p>
<p>The girl ran to meet them.</p>
<p>“He is saved, mother, he is alive!” she cried, impulsively
embracing the lady who had just entered.</p>
<p>“But what is it?” she repeated. “I come back … and all of a
sudden I meet the doctor and Luise …”</p>
<p>The girl proceeded to explain what had happened, while the doctor went up to
the invalid who was coming more and more to himself, and was still smiling: he
seemed to be beginning to feel shy at the commotion he had caused.</p>
<p>“You’ve been using friction with brushes, I see,” said the
doctor to Sanin and Pantaleone, “and you did very well…. A very good idea
… and now let us see what further measures …”</p>
<p>He felt the youth’s pulse. “H’m! show me your tongue!”</p>
<p>The lady bent anxiously over him. He smiled still more ingenuously, raised his
eyes to her, and blushed a little.</p>
<p>It struck Sanin that he was no longer wanted; he went into the shop. But before
he had time to touch the handle of the street-door, the girl was once more
before him; she stopped him.</p>
<p>“You are going,” she began, looking warmly into his face; “I
will not keep you, but you must be sure to come to see us this evening: we are
so indebted to you—you, perhaps, saved my brother’s life, we want
to thank you—mother wants to. You must tell us who you are, you must
rejoice with us …”</p>
<p>“But I am leaving for Berlin to-day,” Sanin faltered out.</p>
<p>“You will have time though,” the girl rejoined eagerly. “Come
to us in an hour’s time to drink a cup of chocolate with us. You promise?
I must go back to him! You will come?”</p>
<p>What could Sanin do?</p>
<p>“I will come,” he replied.</p>
<p>The beautiful girl pressed his hand, fluttered away, and he found himself in
the street.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />