<h3>VIII</h3>
<p>He had not finished dressing, when a waiter announced the arrival of two
gentlemen. One of them turned out to be Emil; the other, a good-looking and
well-grown young man, with a handsome face, was Herr Karl Klüber, the betrothed
of the lovely Gemma.</p>
<p>One may safely assume that at that time in all Frankfort, there was not in a
single shop a manager as civil, as decorous, as dignified, and as affable as
Herr Klüber. The irreproachable perfection of his get-up was on a level with
the dignity of his deportment, with the elegance—a little affected and
stiff, it is true, in the English style (he had spent two years in
England)—but still fascinating, elegance of his manners! It was clear
from the first glance that this handsome, rather severe, excellently brought-up
and superbly washed young man was accustomed to obey his superior and to
command his inferior, and that behind the counter of his shop he must
infallibly inspire respect even in his customers! Of his supernatural honesty
there could never be a particle of doubt: one had but to look at his stiffly
starched collars! And his voice, it appeared, was just what one would expect;
deep, and of a self-confident richness, but not too loud, with positively a
certain caressing note in its timbre. Such a voice was peculiarly fitted to
give orders to assistants under his control: “Show the crimson Lyons
velvet!” or, “Hand the lady a chair!”</p>
<p>Herr Klüber began with introducing himself; as he did so, he bowed with such
loftiness, moved his legs with such an agreeable air, and drew his heels
together with such polished courtesy that no one could fail to feel,
“that man has both linen and moral principles of the first
quality!” The finish of his bare right hand—(the left, in a suède
glove, held a hat shining like a looking-glass, with the right glove placed
within it)—the finish of the right hand, proffered modestly but
resolutely to Sanin, surpassed all belief; each finger-nail was a perfection in
its own way! Then he proceeded to explain in the choicest German that he was
anxious to express his respect and his indebtedness to the foreign gentleman
who had performed so signal a service to his future kinsman, the brother of his
betrothed; as he spoke, he waved his left hand with the hat in it in the
direction of Emil, who seemed bashful and turning away to the window, put his
finger in his mouth. Herr Klüber added that he should esteem himself happy
should he be able in return to do anything for the foreign gentleman. Sanin,
with some difficulty, replied, also in German, that he was delighted … that the
service was not worth speaking of … and he begged his guests to sit down. Herr
Klüber thanked him, and lifting his coat-tails, sat down on a chair; but he
perched there so lightly and with such a transitory air that no one could fail
to realise, “this man is sitting down from politeness, and will fly up
again in an instant.” And he did in fact fly up again quickly, and
advancing with two discreet little dance-steps, he announced that to his regret
he was unable to stay any longer, as he had to hasten to his
shop—business before everything! but as the next day was Sunday, he had,
with the consent of Frau Lenore and Fräulein Gemma, arranged a holiday
excursion to Soden, to which he had the honour of inviting the foreign
gentleman, and he cherished the hope that he would not refuse to grace the
party with his presence. Sanin did not refuse so to grace it; and Herr Klüber
repeating once more his complimentary sentiments, took leave, his pea-green
trousers making a spot of cheerful colour, and his brand-new boots squeaking
cheerfully as he moved.</p>
<h3>IX</h3>
<p>Emil, who had continued to stand with his face to the window, even after
Sanin’s invitation to him to sit down, turned round directly his future
kinsman had gone out, and with a childish pout and blush, asked Sanin if he
might remain a little while with him. “I am much better to-day,” he
added, “but the doctor has forbidden me to do any work.”</p>
<p>“Stay by all means! You won’t be in the least in my way,”
Sanin cried at once. Like every true Russian he was glad to clutch at any
excuse that saved him from the necessity of doing anything himself.</p>
<p>Emil thanked him, and in a very short time he was completely at home with him
and with his room; he looked at all his things, asked him about almost every
one of them, where he had bought it, and what was its value. He helped him to
shave, observing that it was a mistake not to let his moustache grow; and
finally told him a number of details about his mother, his sister, Pantaleone,
the poodle Tartaglia, and all their daily life. Every semblance of timidity
vanished in Emil; he suddenly felt extraordinarily attracted to Sanin—not
at all because he had saved his life the day before, but because he was such a
nice person! He lost no time in confiding all his secrets to Sanin. He
expatiated with special warmth on the fact that his mother was set on making
him a shopkeeper, while he <i>knew</i>, knew for certain, that he was born an
artist, a musician, a singer; that Pantaleone even encouraged him, but that
Herr Klüber supported mamma, over whom he had great influence; that the very
idea of his being a shopkeeper really originated with Herr Klüber, who
considered that nothing in the world could compare with trade! To measure out
cloth—and cheat the public, extorting from it “<i>Narren—oder
Russen Preise</i>” (fools’—or Russian prices)—that was
his ideal!<SPAN href="#fn-1" name="fnref-1" id="fnref-1"><sup>[1]</sup></SPAN></p>
<p class="footnote">
<SPAN name="fn-1" id="fn-1"></SPAN> <SPAN href="#fnref-1">[1]</SPAN>
In former days—and very likely it is not different now—when, from
May onwards, a great number of Russians visited Frankfort, prices rose in all
the shops, and were called “Russians’,” or, alas!
“fools’ prices.”</p>
<p>“Come! now you must come and see us!” he cried, directly Sanin had
finished his toilet and written his letter to Berlin.</p>
<p>“It’s early yet,” observed Sanin.</p>
<p>“That’s no matter,” replied Emil caressingly. “Come
along! We’ll go to the post—and from there to our place. Gemma will
be so glad to see you! You must have lunch with us…. You might say a word to
mamma about me, my career….”</p>
<p>“Very well, let’s go,” said Sanin, and they set off.</p>
<h3>X</h3>
<p>Gemma certainly was delighted to see him, and Frau Lenore gave him a very
friendly welcome; he had obviously made a good impression on both of them the
evening before. Emil ran to see to getting lunch ready, after a preliminary
whisper, “don’t forget!” in Sanin’s ear.</p>
<p>“I won’t forget,” responded Sanin.</p>
<p>Frau Lenore was not quite well; she had a sick headache, and, half-lying down
in an easy chair, she tried to keep perfectly still. Gemma wore a full yellow
blouse, with a black leather belt round the waist; she too seemed exhausted,
and was rather pale; there were dark rings round her eyes, but their lustre was
not the less for it; it added something of charm and mystery to the classical
lines of her face. Sanin was especially struck that day by the exquisite beauty
of her hands; when she smoothed and put back her dark, glossy tresses he could
not take his eyes off her long supple fingers, held slightly apart from one
another like the hand of Raphael’s Fornarina.</p>
<p>It was very hot out-of-doors; after lunch Sanin was about to take leave, but
they told him that on such a day the best thing was to stay where one was, and
he agreed; he stayed. In the back room where he was sitting with the ladies of
the household, coolness reigned supreme; the windows looked out upon a little
garden overgrown with acacias. Multitudes of bees, wasps, and humming beetles
kept up a steady, eager buzz in their thick branches, which were studded with
golden blossoms; through the half-drawn curtains and the lowered blinds this
never-ceasing hum made its way into the room, telling of the sultry heat in the
air outside, and making the cool of the closed and snug abode seem the sweeter.</p>
<p>Sanin talked a great deal, as on the day before, but not of Russia, nor of
Russian life. Being anxious to please his young friend, who had been sent off
to Herr Klüber’s immediately after lunch, to acquire a knowledge of
book-keeping, he turned the conversation on the comparative advantages and
disadvantages of art and commerce. He was not surprised at Frau Lenore’s
standing up for commerce—he had expected that; but Gemma too shared her
opinion.</p>
<p>“If one’s an artist, and especially a singer,” she declared
with a vigorous downward sweep of her hand, “one’s got to be
first-rate! Second-rate’s worse than nothing; and who can tell if one
will arrive at being first-rate?” Pantaleone, who took part too in the
conversation—(as an old servant and an old man he had the privilege of
sitting down in the presence of the ladies of the house; Italians are not, as a
rule, strict in matters of etiquette)—Pantaleone, as a matter of course,
stood like a rock for art. To tell the truth, his arguments were somewhat
feeble; he kept expatiating for the most part on the necessity, before all
things, of possessing “<i>un certo estro
d’inspirazione</i>”—a certain force of inspiration! Frau
Lenore remarked to him that he had, to be sure, possessed such an
“<i>estro</i>”—and yet … “I had enemies,”
Pantaleone observed gloomily. “And how do you know that Emil will not
have enemies, even if this “<i>estro</i>” is found in him?” “Very
well, make a tradesman of him, then,” retorted Pantaleone in vexation;
“but Giovan’ Battista would never have done it, though he was a
confectioner himself!” “Giovan’ Battista, my husband, was a
reasonable man, and even though he was in his youth led away …” But the
old man would hear nothing more, and walked away, repeating reproachfully,
“Ah! Giovan’ Battista!…” Gemma exclaimed that if Emil felt
like a patriot, and wanted to devote all his powers to the liberation of Italy,
then, of course, for such a high and holy cause he might sacrifice the security
of the future—but not for the theatre! Thereupon Frau Lenore became much
agitated, and began to implore her daughter to refrain at least from turning
her brother’s head, and to content herself with being such a desperate
republican herself! Frau Lenore groaned as she uttered these words, and began
complaining of her head, which was “ready to split.” (Frau Lenore,
in deference to their guest, talked to her daughter in French.)</p>
<p>Gemma began at once to wait upon her; she moistened her forehead with
eau-de-Cologne, gently blew on it, gently kissed her cheek, made her lay her
head on a pillow, forbade her to speak, and kissed her again. Then, turning to
Sanin, she began telling him in a half-joking, half-tender tone what a splendid
mother she had, and what a beauty she had been. “‘Had been,’ did I say?
she is charming now! Look, look, what eyes!”</p>
<p>Gemma instantly pulled a white handkerchief out of her pocket, covered her
mother’s face with it, and slowly drawing it downwards, gradually
uncovered Frau Lenore’s forehead, eyebrows, and eyes; she waited a moment
and asked her to open them. Her mother obeyed; Gemma cried out in ecstasy (Frau
Lenore’s eyes really were very beautiful), and rapidly sliding the
handkerchief over the lower, less regular part of the face, fell to kissing her
again. Frau Lenore laughed, and turning a little away, with a pretence of
violence, pushed her daughter away. She too pretended to struggle with her
mother, and lavished caresses on her—not like a cat, in the French
manner, but with that special Italian grace in which is always felt the
presence of power.</p>
<p>At last Frau Lenore declared she was tired out … Then Gemma at once advised her
to have a little nap, where she was, in her chair, “and I and the Russian
gentleman—‘<i>avec le monsieur russe</i>’—will be as
quiet, as quiet … as little mice … ‘<i>comme des petites
souris</i>.’” Frau Lenore smiled at her in reply, closed her eyes,
and after a few sighs began to doze. Gemma quickly dropped down on a bench
beside her and did not stir again, only from time to time she put a finger of
one hand to her lips—with the other hand she was holding up a pillow
behind her mother’s head—and said softly, “sh-sh!” with
a sidelong look at Sanin, if he permitted himself the smallest movement. In the
end he too sank into a kind of dream, and sat motionless as though spell-bound,
while all his faculties were absorbed in admiring the picture presented him by
the half-dark room, here and there spotted with patches of light crimson, where
fresh, luxuriant roses stood in the old-fashioned green glasses, and the
sleeping woman with demurely folded hands and kind, weary face, framed in the
snowy whiteness of the pillow, and the young, keenly-alert and also kind,
clever, pure, and unspeakably beautiful creature with such black, deep,
overshadowed, yet shining eyes…. What was it? A dream? a fairy tale? And how
came <i>he</i> to be in it?</p>
<h3>XI</h3>
<p>The bell tinkled at the outer door. A young peasant lad in a fur cap and a red
waistcoat came into the shop from the street. Not one customer had looked into
it since early morning … “You see how much business we do!” Frau
Lenore observed to Sanin at lunch-time with a sigh. She was still asleep; Gemma
was afraid to take her arm from the pillow, and whispered to Sanin: “You
go, and mind the shop for me!” Sanin went on tiptoe into the shop at
once. The boy wanted a quarter of a pound of peppermints. “How much must
I take?” Sanin whispered from the door to Gemma. “Six
kreutzers!” she answered in the same whisper. Sanin weighed out a quarter
of a pound, found some paper, twisted it into a cone, tipped the peppermints
into it, spilt them, tipped them in again, spilt them again, at last handed
them to the boy, and took the money…. The boy gazed at him in amazement,
twisting his cap in his hands on his stomach, and in the next room, Gemma was
stifling with suppressed laughter. Before the first customer had walked out, a
second appeared, then a third…. “I bring luck, it’s clear!”
thought Sanin. The second customer wanted a glass of orangeade, the third,
half-a-pound of sweets. Sanin satisfied their needs, zealously clattering the
spoons, changing the saucers, and eagerly plunging his fingers into drawers and
jars. On reckoning up, it appeared that he had charged too little for the
orangeade, and taken two kreutzers too much for the sweets. Gemma did not cease
laughing softly, and Sanin too was aware of an extraordinary lightness of
heart, a peculiarly happy state of mind. He felt as if he had for ever been
standing behind the counter and dealing in orangeade and sweetmeats, with that
exquisite creature looking at him through the doorway with affectionately
mocking eyes, while the summer sun, forcing its way through the sturdy leafage
of the chestnuts that grew in front of the windows, filled the whole room with
the greenish-gold of the midday light and shade, and the heart grew soft in the
sweet languor of idleness, carelessness, and youth—first youth!</p>
<p>A fourth customer asked for a cup of coffee; Pantaleone had to be appealed to.
(Emil had not yet come back from Herr Klüber’s shop.) Sanin went and sat
by Gemma again. Frau Lenore still went on sleeping, to her daughter’s
great delight. “Mamma always sleeps off her sick headaches,” she
observed. Sanin began talking—in a whisper, of course, as before—of
his minding the shop; very seriously inquired the price of various articles of
confectionery; Gemma just as seriously told him these prices, and meanwhile
both of them were inwardly laughing together, as though conscious they were
playing in a very amusing farce. All of a sudden, an organ-grinder in the
street began playing an air from the Freischütz: “<i>Durch die Felder,
durch die Auen</i> …” The dance tune fell shrill and quivering on the
motionless air. Gemma started … “He will wake mamma!” Sanin
promptly darted out into the street, thrust a few kreutzers into the
organ-grinder’s hand, and made him cease playing and move away. When he
came back, Gemma thanked him with a little nod of the head, and with a pensive
smile she began herself just audibly humming the beautiful melody of
Weber’s, in which Max expresses all the perplexities of first love. Then
she asked Sanin whether he knew “Freischütz,” whether he was fond
of Weber, and added that though she was herself an Italian, she liked
<i>such</i> music best of all. From Weber the conversation glided off on to
poetry and romanticism, on to Hoffmann, whom every one was still reading at
that time.</p>
<p>And Frau Lenore still slept, and even snored just a little, and the sunbeams,
piercing in narrow streaks through the shutters, were incessantly and
imperceptibly shifting and travelling over the floor, the furniture,
Gemma’s dress, and the leaves and petals of the flowers.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />