<h3><SPAN name="chap95"></SPAN>95 Old Hildebrand</h3>
<p>Once upon a time lived a peasant and his wife, and the parson of the village
had a fancy for the wife, and had wished for a long while to spend a whole day
happily with her. The peasant woman, too, was quite willing. One day,
therefore, he said to the woman, “Listen, my dear friend, I have now
thought of a way by which we can for once spend a whole day happily together.
I’ll tell you what; on Wednesday, you must take to your bed, and tell
your husband you are ill, and if you only complain and act being ill properly,
and go on doing so until Sunday when I have to preach, I will then say in my
sermon that whosoever has at home a sick child, a sick husband, a sick wife, a
sick father, a sick mother, a sick brother or whosoever else it may be, and
makes a pilgrimage to the Göckerli hill in Italy, where you can get a peck of
laurel-leaves for a kreuzer, the sick child, the sick husband, the sick wife,
the sick father, or sick mother, the sick sister, or whosoever else it may be,
will be restored to health immediately.”</p>
<p>“I will manage it,” said the woman promptly. Now therefore on the
Wednesday, the peasant woman took to her bed, and complained and lamented as
agreed on, and her husband did everything for her that he could think of, but
nothing did her any good, and when Sunday came the woman said, “I feel as
ill as if I were going to die at once, but there is one thing I should like to
do before my end I should like to hear the parson’s sermon that he is
going to preach to-day.” On that the peasant said, “Ah, my child,
do not do it—thou mightest make thyself worse if thou wert to get up.
Look, I will go to the sermon, and will attend to it very carefully, and will
tell thee everything the parson says.”</p>
<p>“Well,” said the woman, “go, then, and pay great attention,
and repeat to me all that thou hearest.” So the peasant went to the
sermon, and the parson began to preach and said, if any one had at home a sick
child, a sick husband, a sick wife, a sick father a sick mother, a sick sister,
brother or any one else, and would make a pilgrimage to the Göckerli hill in
Italy, where a peck of laurel-leaves costs a kreuzer, the sick child, sick
husband, sick wife, sick father, sick mother, sick sister, brother, or
whosoever else it might be, would be restored to health instantly, and
whosoever wished to undertake the journey was to go to him after the service
was over, and he would give him the sack for the laurel-leaves and the kreuzer.</p>
<p>Then no one was more rejoiced than the peasant, and after the service was over,
he went at once to the parson, who gave him the bag for the laurel-leaves and
the kreuzer. After that he went home, and even at the house door he cried,
“Hurrah! dear wife, it is now almost the same thing as if thou wert well!
The parson has preached to-day that whosoever had at home a sick child, a sick
husband, a sick wife, a sick father, a sick mother, a sick sister, brother or
whoever it might be, and would make a pilgrimage to the Göckerli hill in Italy,
where a peck of laurel-leaves costs a kreuzer, the sick child, sick husband,
sick wife, sick father, sick mother, sick sister, brother, or whosoever else it
was, would be cured immediately, and now I have already got the bag and the
kreuzer from the parson, and will at once begin my journey so that thou mayst
get well the faster,” and thereupon he went away. He was, however, hardly
gone before the woman got up, and the parson was there directly.</p>
<p>But now we will leave these two for a while, and follow the peasant, who walked
on quickly without stopping, in order to get the sooner to the Göckerli hill,
and on his way he met his gossip. His gossip was an egg-merchant, and was just
coming from the market, where he had sold his eggs. “May you be
blessed,” said the gossip, “where are you off to so fast?”</p>
<p>“To all eternity, my friend,” said the peasant, “my wife is
ill, and I have been to-day to hear the parson’s sermon, and he preached
that if any one had in his house a sick child, a sick husband, a sick wife, a
sick father, a sick mother, a sick sister, brother or any one else, and made a
pilgrimage to the Göckerli hill in Italy, where a peck of laurel-leaves costs a
kreuzer, the sick child, the sick husband, the sick wife, the sick father, the
sick mother, the sick sister, brother or whosoever else it was, would be cured
immediately, and so I have got the bag for the laurel-leaves and the kreuzer
from the parson, and now I am beginning my pilgrimage.” “But
listen, gossip,” said the egg-merchant to the peasant, “are you,
then, stupid enough to believe such a thing as that? Don’t you know what
it means? The parson wants to spend a whole day alone with your wife in peace,
so he has given you this job to do to get you out of the way.”</p>
<p>“My word!” said the peasant. “How I’d like to know if
that’s true!”</p>
<p>“Come, then,” said the gossip, “I’ll tell you what to
do. Get into my egg-basket and I will carry you home, and then you will see for
yourself.” So that was settled, and the gossip put the peasant into his
egg-basket and carried him home.</p>
<p>When they got to the house, hurrah! but all was going merry there! The woman
had already had nearly everything killed that was in the farmyard, and had made
pancakes, and the parson was there, and had brought his fiddle with him. The
gossip knocked at the door, and woman asked who was there. “It is I,
gossip,” said the egg-merchant, “give me shelter this night; I have
not sold my eggs at the market, so now I have to carry them home again, and
they are so heavy that I shall never be able to do it, for it is dark
already.”</p>
<p>“Indeed, my friend,” said the woman, “thou comest at a very
inconvenient time for me, but as thou art here it can’t be helped, come
in, and take a seat there on the bench by the stove.” Then she placed the
gossip and the basket which he carried on his back on the bench by the stove.
The parson, however, and the woman, were as merry as possible. At length the
parson said, “Listen, my dear friend, thou canst sing beautifully; sing
something to me.” “Oh,” said the woman, “I cannot sing
now, in my young days indeed I could sing well enough, but that’s all
over now.”</p>
<p>“Come,” said the parson once more, “do sing some little
song.”</p>
<p>On that the woman began and sang,</p>
<p class="poem">
“I’ve sent my husband away from me<br/>
To the Göckerli hill in Italy.”</p>
<p>Thereupon the parson sang,</p>
<p class="poem">
“I wish ’twas a year before he came back,<br/>
I’d never ask him for the laurel-leaf sack.”<br/>
Hallelujah.</p>
<p>Then the gossip who was in the background began to sing (but I ought to tell
you the peasant was called Hildebrand), so the gossip sang,</p>
<p class="poem">
“What art thou doing, my Hildebrand dear,<br/>
There on the bench by the stove so near?”<br/>
Hallelujah.</p>
<p>And then the peasant sang from his basket,</p>
<p class="poem">
“All singing I ever shall hate from this day,<br/>
And here in this basket no longer I’ll stay.”<br/>
Hallelujah.</p>
<p>And he got out of the basket, and cudgelled the parson out of the house.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />