<h2><SPAN name="chap24"></SPAN>Chapter XI.<br/> Another Reputation Ruined</h2>
<p>It was not much more than three‐quarters of a mile from the town to the
monastery. Alyosha walked quickly along the road, at that hour deserted. It was
almost night, and too dark to see anything clearly at thirty paces ahead. There
were cross‐roads half‐way. A figure came into sight under a solitary willow at
the cross‐roads. As soon as Alyosha reached the cross‐ roads the figure moved
out and rushed at him, shouting savagely:</p>
<p>“Your money or your life!”</p>
<p>“So it’s you, Mitya,” cried Alyosha, in surprise, violently
startled however.</p>
<p>“Ha ha ha! You didn’t expect me? I wondered where to wait for you.
By her house? There are three ways from it, and I might have missed you. At
last I thought of waiting here, for you had to pass here, there’s no
other way to the monastery. Come, tell me the truth. Crush me like a beetle.
But what’s the matter?”</p>
<p>“Nothing, brother—it’s the fright you gave me. Oh, Dmitri!
Father’s blood just now.” (Alyosha began to cry, he had been on the
verge of tears for a long time, and now something seemed to snap in his soul.)
“You almost killed him—cursed him—and
now—here—you’re making jokes—‘Your money or your
life!’ ”</p>
<p>“Well, what of that? It’s not seemly—is that it? Not suitable
in my position?”</p>
<p>“No—I only—”</p>
<p>“Stay. Look at the night. You see what a dark night, what clouds, what a
wind has risen. I hid here under the willow waiting for you. And as God’s
above, I suddenly thought, why go on in misery any longer, what is there to
wait for? Here I have a willow, a handkerchief, a shirt, I can twist them into
a rope in a minute, and braces besides, and why go on burdening the earth,
dishonoring it with my vile presence? And then I heard you
coming—Heavens, it was as though something flew down to me suddenly. So
there is a man, then, whom I love. Here he is, that man, my dear little
brother, whom I love more than any one in the world, the only one I love in the
world. And I loved you so much, so much at that moment that I thought,
‘I’ll fall on his neck at once.’ Then a stupid idea struck
me, to have a joke with you and scare you. I shouted, like a fool, ‘Your
money!’ Forgive my foolery—it was only nonsense, and there’s
nothing unseemly in my soul.... Damn it all, tell me what’s happened.
What did she say? Strike me, crush me, don’t spare me! Was she
furious?”</p>
<p>“No, not that.... There was nothing like that, Mitya. There—I found
them both there.”</p>
<p>“Both? Whom?”</p>
<p>“Grushenka at Katerina Ivanovna’s.”</p>
<p>Dmitri was struck dumb.</p>
<p>“Impossible!” he cried. “You’re raving! Grushenka with
her?”</p>
<p>Alyosha described all that had happened from the moment he went in to Katerina
Ivanovna’s. He was ten minutes telling his story. He can’t be said
to have told it fluently and consecutively, but he seemed to make it clear, not
omitting any word or action of significance, and vividly describing, often in
one word, his own sensations. Dmitri listened in silence, gazing at him with a
terrible fixed stare, but it was clear to Alyosha that he understood it all,
and had grasped every point. But as the story went on, his face became not
merely gloomy, but menacing. He scowled, he clenched his teeth, and his fixed
stare became still more rigid, more concentrated, more terrible, when suddenly,
with incredible rapidity, his wrathful, savage face changed, his tightly
compressed lips parted, and Dmitri Fyodorovitch broke into uncontrolled,
spontaneous laughter. He literally shook with laughter. For a long time he
could not speak.</p>
<p>“So she wouldn’t kiss her hand! So she didn’t kiss it; so she
ran away!” he kept exclaiming with hysterical delight; insolent delight
it might have been called, if it had not been so spontaneous. “So the
other one called her tigress! And a tigress she is! So she ought to be flogged
on a scaffold? Yes, yes, so she ought. That’s just what I think; she
ought to have been long ago. It’s like this, brother, let her be
punished, but I must get better first. I understand the queen of impudence.
That’s her all over! You saw her all over in that hand‐kissing, the
she‐devil! She’s magnificent in her own line! So she ran home? I’ll
go—ah—I’ll run to her! Alyosha, don’t blame me, I agree
that hanging is too good for her.”</p>
<p>“But Katerina Ivanovna!” exclaimed Alyosha sorrowfully.</p>
<p>“I see her, too! I see right through her, as I’ve never done
before! It’s a regular discovery of the four continents of the world,
that is, of the five! What a thing to do! That’s just like Katya, who was
not afraid to face a coarse, unmannerly officer and risk a deadly insult on a
generous impulse to save her father! But the pride, the recklessness, the
defiance of fate, the unbounded defiance! You say that aunt tried to stop her?
That aunt, you know, is overbearing, herself. She’s the sister of the
general’s widow in Moscow, and even more stuck‐up than she. But her
husband was caught stealing government money. He lost everything, his estate
and all, and the proud wife had to lower her colors, and hasn’t raised
them since. So she tried to prevent Katya, but she wouldn’t listen to
her! She thinks she can overcome everything, that everything will give way to
her. She thought she could bewitch Grushenka if she liked, and she believed it
herself: she plays a part to herself, and whose fault is it? Do you think she
kissed Grushenka’s hand first, on purpose, with a motive? No, she really
was fascinated by Grushenka, that’s to say, not by Grushenka, but by her
own dream, her own delusion—because it was <i>her</i> dream, <i>her</i>
delusion! Alyosha, darling, how did you escape from them, those women? Did you
pick up your cassock and run? Ha ha ha!”</p>
<p>“Brother, you don’t seem to have noticed how you’ve insulted
Katerina Ivanovna by telling Grushenka about that day. And she flung it in her
face just now that she had gone to gentlemen in secret to sell her beauty!
Brother, what could be worse than that insult?”</p>
<p>What worried Alyosha more than anything was that, incredible as it seemed, his
brother appeared pleased at Katerina Ivanovna’s humiliation.</p>
<p>“Bah!” Dmitri frowned fiercely, and struck his forehead with his
hand. He only now realized it, though Alyosha had just told him of the insult,
and Katerina Ivanovna’s cry: “Your brother is a scoundrel!”</p>
<p>“Yes, perhaps, I really did tell Grushenka about that ‘fatal
day,’ as Katya calls it. Yes, I did tell her, I remember! It was that
time at Mokroe. I was drunk, the gypsies were singing.... But I was sobbing. I
was sobbing then, kneeling and praying to Katya’s image, and Grushenka
understood it. She understood it all then. I remember, she cried herself....
Damn it all! But it’s bound to be so now.... Then she cried, but now
‘the dagger in the heart’! That’s how women are.”</p>
<p>He looked down and sank into thought.</p>
<p>“Yes, I am a scoundrel, a thorough scoundrel!” he said suddenly, in
a gloomy voice. “It doesn’t matter whether I cried or not,
I’m a scoundrel! Tell her I accept the name, if that’s any comfort.
Come, that’s enough. Good‐by. It’s no use talking! It’s not
amusing. You go your way and I mine. And I don’t want to see you again
except as a last resource. Good‐ by, Alexey!”</p>
<p>He warmly pressed Alyosha’s hand, and still looking down, without raising
his head, as though tearing himself away, turned rapidly towards the town.</p>
<p>Alyosha looked after him, unable to believe he would go away so abruptly.</p>
<p>“Stay, Alexey, one more confession to you alone!” cried Dmitri,
suddenly turning back. “Look at me. Look at me well. You see here,
here—there’s terrible disgrace in store for me.” (As he said
“here,” Dmitri struck his chest with his fist with a strange air,
as though the dishonor lay precisely on his chest, in some spot, in a pocket,
perhaps, or hanging round his neck.) “You know me now, a scoundrel, an
avowed scoundrel, but let me tell you that I’ve never done anything
before and never shall again, anything that can compare in baseness with the
dishonor which I bear now at this very minute on my breast, here, here, which
will come to pass, though I’m perfectly free to stop it. I can stop it or
carry it through, note that. Well, let me tell you, I shall carry it through. I
shan’t stop it. I told you everything just now, but I didn’t tell
you this, because even I had not brass enough for it. I can still pull up; if I
do, I can give back the full half of my lost honor to‐morrow. But I
shan’t pull up. I shall carry out my base plan, and you can bear witness
that I told you so beforehand. Darkness and destruction! No need to explain.
You’ll find out in due time. The filthy back‐alley and the she‐ devil.
Good‐by. Don’t pray for me, I’m not worth it. And there’s no
need, no need at all.... I don’t need it! Away!”</p>
<p>And he suddenly retreated, this time finally. Alyosha went towards the
monastery.</p>
<p>“What? I shall never see him again! What is he saying?” he wondered
wildly. “Why, I shall certainly see him to‐morrow. I shall look him up. I
shall make a point of it. What does he mean?”</p>
<hr />
<p>He went round the monastery, and crossed the pine‐wood to the hermitage. The
door was opened to him, though no one was admitted at that hour. There was a
tremor in his heart as he went into Father Zossima’s cell.</p>
<p>“Why, why, had he gone forth? Why had he sent him into the world? Here
was peace. Here was holiness. But there was confusion, there was darkness in
which one lost one’s way and went astray at once....”</p>
<p>In the cell he found the novice Porfiry and Father Païssy, who came every hour
to inquire after Father Zossima. Alyosha learnt with alarm that he was getting
worse and worse. Even his usual discourse with the brothers could not take
place that day. As a rule every evening after service the monks flocked into
Father Zossima’s cell, and all confessed aloud their sins of the day,
their sinful thoughts and temptations; even their disputes, if there had been
any. Some confessed kneeling. The elder absolved, reconciled, exhorted, imposed
penance, blessed, and dismissed them. It was against this general
“confession” that the opponents of “elders” protested,
maintaining that it was a profanation of the sacrament of confession, almost a
sacrilege, though this was quite a different thing. They even represented to
the diocesan authorities that such confessions attained no good object, but
actually to a large extent led to sin and temptation. Many of the brothers
disliked going to the elder, and went against their own will because every one
went, and for fear they should be accused of pride and rebellious ideas. People
said that some of the monks agreed beforehand, saying, “I’ll
confess I lost my temper with you this morning, and you confirm it,”
simply in order to have something to say. Alyosha knew that this actually
happened sometimes. He knew, too, that there were among the monks some who
deeply resented the fact that letters from relations were habitually taken to
the elder, to be opened and read by him before those to whom they were
addressed.</p>
<p>It was assumed, of course, that all this was done freely, and in good faith, by
way of voluntary submission and salutary guidance. But, in fact, there was
sometimes no little insincerity, and much that was false and strained in this
practice. Yet the older and more experienced of the monks adhered to their
opinion, arguing that “for those who have come within these walls
sincerely seeking salvation, such obedience and sacrifice will certainly be
salutary and of great benefit; those, on the other hand, who find it irksome,
and repine, are no true monks, and have made a mistake in entering the
monastery—their proper place is in the world. Even in the temple one
cannot be safe from sin and the devil. So it was no good taking it too much
into account.”</p>
<p>“He is weaker, a drowsiness has come over him,” Father Païssy
whispered to Alyosha, as he blessed him. “It’s difficult to rouse
him. And he must not be roused. He waked up for five minutes, sent his blessing
to the brothers, and begged their prayers for him at night. He intends to take
the sacrament again in the morning. He remembered you, Alexey. He asked whether
you had gone away, and was told that you were in the town. ‘I blessed him
for that work,’ he said, ‘his place is there, not here, for
awhile.’ Those were his words about you. He remembered you lovingly, with
anxiety; do you understand how he honored you? But how is it that he has
decided that you shall spend some time in the world? He must have foreseen
something in your destiny! Understand, Alexey, that if you return to the world,
it must be to do the duty laid upon you by your elder, and not for frivolous
vanity and worldly pleasures.”</p>
<p>Father Païssy went out. Alyosha had no doubt that Father Zossima was dying,
though he might live another day or two. Alyosha firmly and ardently resolved
that in spite of his promises to his father, the Hohlakovs, and Katerina
Ivanovna, he would not leave the monastery next day, but would remain with his
elder to the end. His heart glowed with love, and he reproached himself
bitterly for having been able for one instant to forget him whom he had left in
the monastery on his deathbed, and whom he honored above every one in the
world. He went into Father Zossima’s bedroom, knelt down, and bowed to
the ground before the elder, who slept quietly without stirring, with regular,
hardly audible breathing and a peaceful face.</p>
<p>Alyosha returned to the other room, where Father Zossima had received his
guests in the morning. Taking off his boots, he lay down on the hard, narrow,
leathern sofa, which he had long used as a bed, bringing nothing but a pillow.
The mattress, about which his father had shouted to him that morning, he had
long forgotten to lie on. He took off his cassock, which he used as a covering.
But before going to bed, he fell on his knees and prayed a long time. In his
fervent prayer he did not beseech God to lighten his darkness but only thirsted
for the joyous emotion, which always visited his soul after the praise and
adoration, of which his evening prayer usually consisted. That joy always
brought him light untroubled sleep. As he was praying, he suddenly felt in his
pocket the little pink note the servant had handed him as he left Katerina
Ivanovna’s. He was disturbed, but finished his prayer. Then, after some
hesitation, he opened the envelope. In it was a letter to him, signed by Lise,
the young daughter of Madame Hohlakov, who had laughed at him before the elder
in the morning.</p>
<p>“Alexey Fyodorovitch,” she wrote, “I am writing to you
without any one’s knowledge, even mamma’s, and I know how wrong it
is. But I cannot live without telling you the feeling that has sprung up in my
heart, and this no one but us two must know for a time. But how am I to say
what I want so much to tell you? Paper, they say, does not blush, but I assure
you it’s not true and that it’s blushing just as I am now, all
over. Dear Alyosha, I love you, I’ve loved you from my childhood, since
our Moscow days, when you were very different from what you are now, and I
shall love you all my life. My heart has chosen you, to unite our lives, and
pass them together till our old age. Of course, on condition that you will
leave the monastery. As for our age we will wait for the time fixed by the law.
By that time I shall certainly be quite strong, I shall be walking and dancing.
There can be no doubt of that.</p>
<p>“You see how I’ve thought of everything. There’s only one
thing I can’t imagine: what you’ll think of me when you read this.
I’m always laughing and being naughty. I made you angry this morning, but
I assure you before I took up my pen, I prayed before the Image of the Mother
of God, and now I’m praying, and almost crying.</p>
<p>“My secret is in your hands. When you come to‐morrow, I don’t know
how I shall look at you. Ah, Alexey Fyodorovitch, what if I can’t
restrain myself like a silly and laugh when I look at you as I did to‐day.
You’ll think I’m a nasty girl making fun of you, and you
won’t believe my letter. And so I beg you, dear one, if you’ve any
pity for me, when you come to‐ morrow, don’t look me straight in the
face, for if I meet your eyes, it will be sure to make me laugh, especially as
you’ll be in that long gown. I feel cold all over when I think of it, so
when you come, don’t look at me at all for a time, look at mamma or at
the window....</p>
<p>“Here I’ve written you a love‐letter. Oh, dear, what have I done?
Alyosha, don’t despise me, and if I’ve done something very horrid
and wounded you, forgive me. Now the secret of my reputation, ruined perhaps
for ever, is in your hands.</p>
<p>“I shall certainly cry to‐day. Good‐by till our meeting, our <i>awful</i>
meeting.—LISE.</p>
<p>“P.S.—Alyosha! You must, must, must come!—LISE.”</p>
<p>Alyosha read the note in amazement, read it through twice, thought a little,
and suddenly laughed a soft, sweet laugh. He started. That laugh seemed to him
sinful. But a minute later he laughed again just as softly and happily. He
slowly replaced the note in the envelope, crossed himself and lay down. The
agitation in his heart passed at once. “God, have mercy upon all of them,
have all these unhappy and turbulent souls in Thy keeping, and set them in the
right path. All ways are Thine. Save them according to Thy wisdom. Thou art
love. Thou wilt send joy to all!” Alyosha murmured, crossing himself, and
falling into peaceful sleep.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />