<h2> LECTURE II </h2>
<h3> A CHINESE LIBRARY </h3>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page38" name="page38"></SPAN>[38]</span></p>
<p> <!-- [Blank Page] --></p>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page39" name="page39"></SPAN>[39]</span></p>
<SPAN name="h2H_4_0006" id="h2H_4_0006"></SPAN>
<h2> A CHINESE LIBRARY </h2>
<p>The endowment of a Chinese chair at Columbia University naturally
suggests the acquisition of a good Chinese library. At the University of
Cambridge, England, there is what I can only characterise as an ideal
Chinese library. It was not bought off-hand in the market,—such a
collection indeed would never come into the market,—but the books were
patiently and carefully brought together by my predecessor in the
Chinese chair during a period of over forty years' residence in China.
The result is an admirable selection of representative works, always in
good, and sometimes in rare, editions, covering the whole field of what
is most valuable in Chinese literature.</p>
<p>I now propose, with your approval, to give a slight sketch of the
Cambridge Library, in which I spend a portion of almost every day of my
life, and which I further venture to recommend as the type of that
collection which Columbia
<span class="pagenum"><SPAN id="page40" name="page40"></SPAN>[40]</span>
University should endeavour to place upon her shelves.</p>
<p>The Chinese library at Cambridge consists of 4304 volumes, roughly
distributed under seven heads. These volumes, it should be stated, are
not the usual thin, paper-covered volumes of an ordinary Chinese work,
but they consist each of several of the original Chinese volumes bound
together in cloth or leather, lettered on the back, and standing on the
shelves, as our books do, instead of lying flat, as is the custom in
China.</p>
<p>Division A contains, first of all, the Confucian Canon, which now
consists of nine separate works.</p>
<p>There is the mystic <i>Book of Changes</i>, that is to say, the eight changes
or combinations which can be produced by a line and a broken line,
either one of which is repeated twice with the other, or three times by
itself.</p>
<div class="figure" style="font-variant: normal;">
<ANTIMG src="images/ill-044.png" style="width: 300px;" alt="" /> etc.</div>
<p>These trigrams are said to have been copied from the back of a tortoise
by an ancient monarch, who doubled them into hexagrams, and so increased
the combinations to sixty-four,
<span class="pagenum"><SPAN id="page41" name="page41"></SPAN>[41]</span>
each one of which represents some active or passive power in nature.</p>
<p>Confucius said that if he could devote fifty years to the study of this
work, he might come to be without great faults; but neither native nor
foreign scholars can really make anything out of it. Some regard it as a
Book of Fate. One erratic genius of the West has gone so far as to say
that it is only a vocabulary of the language of some old Central Asian
tribe.</p>
<p>We are on somewhat firmer ground with the <i>Book of History</i>, which is a
collection of very ancient historical documents, going back twenty
centuries B.C., arranged and edited by Confucius. These documents, mere
fragments as they are, give us glimpses of China's early civilisation,
centuries before the historical period, to which we shall come later on,
can fairly be said to begin.</p>
<p>Then we have the <i>Book of Odes</i>, consisting of some three hundred
ballads, also rescued by Confucius from oblivion, on which as a basis
the great superstructure of modern Chinese poetry has been raised.</p>
<p>Next comes an historical work by Confucius, known as the <i>Spring and
Autumn</i>: it should be
<span class="pagenum"><SPAN id="page42" name="page42"></SPAN>[42]</span>
Springs and Autumns, for the title refers to the yearly records, to the
annals, in fact, of the native State of Confucius himself.</p>
<p>The fifth in the series is the <i>Book of Rites</i>. This deals, as its title
indicates, with ceremonial, and contains an infinite number of rules for
the guidance of personal conduct under a variety of conditions and
circumstances. It was compiled at a comparatively late date, the close
of the second century B.C., and scarcely ranks in authority with the
other four.</p>
<p>The above are called the Five Classics; they were for many centuries six
in number, a <i>Book of Music</i> being included, and they were engraved on
forty-six huge stone tablets about the year 170 A.D. Only mutilated
portions of these tablets still remain.</p>
<p>The other four works which make up the Confucian Canon are known as the
Four Books. They consist of a short moral treatise entitled the <i>Great
Learning</i>, or Learning for Adults; the <i>Doctrine of the Mean</i>, another
short philosophical treatise; the <i>Analects</i>, or conversations of
Confucius with his disciples, and other details of the sage's daily
life; and lastly, similar conversations of Mencius with his disciples
and
<span class="pagenum"><SPAN id="page43" name="page43"></SPAN>[43]</span>
with various feudal nobles who sought his advice.</p>
<p>These nine works are practically learned by heart by the Chinese
undergraduate. But there are in addition many commentaries and
exegetical works—the best of which stand in the Cambridge
Library—designed to elucidate the true purport of the Canon; and these
must also be studied. They range from the commentary of K'ung An-kuo of
the second century B.C., a descendant of Confucius in the twelfth
degree, down to that of Yüan Yüan, a well-known scholar who only died so
recently as 1849. These commentaries include both of the two great
schools of interpretation, the earlier of which was accepted until the
twelfth century A.D., when it was set aside by China's most brilliant
scholar, Chu Hsi, who substituted the interpretation still in vogue, and
obligatory at the public competitive examinations which admit to an
official career.</p>
<p>Archæological works referring to the Canon have been published in great
numbers. The very first book in our Catalogue is an account of every
article mentioned in these old records, accompanied in all cases by
woodcuts. Thus
<span class="pagenum"><SPAN id="page44" name="page44"></SPAN>[44]</span>
the foreign student may see not only the robes and caps in which ancient
worthies of the Confucian epoch appeared, but their chariots, their
banners, their weapons, and general paraphernalia of everyday life.</p>
<p>Side by side with the sacred books of Confucianism stand the heterodox
writings of the Taoist philosophers, the nominal founder of which
school, known as Lao Tzŭ, flourished at an unknown date before
Confucius. Some of these are deeply interesting; others have not escaped
the suspicion of forgery—a suspicion which attaches more or less to any
works produced before the famous Burning of the Books, in B.C. 211, from
which the Confucian Canon was preserved almost by a miracle. An Emperor
at that date made an attempt to destroy all literature, so that a fresh
start might be made from himself.</p>
<p>But I do not intend to detain you at present over Taoism, about which I
hope to say more on a subsequent occasion. Still less shall I have
anything to say on the few Buddhist works which are also to be found in
the Cambridge collection. It is rather along less well-beaten paths that
I shall ask you to accompany me now.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page45" name="page45"></SPAN>[45]</span>
In Division B, the first thing which catches the eye is a long line of
217 thick volumes, about a foot in height. These are the dynastic
histories of China, in a uniform edition published in the year 1747,
under the auspices of the famous Emperor Ch'ien Lung, who himself
contributed a Preface.</p>
<p>The first of this series, known as <i>The Historical Record</i>, was produced
by a very remarkable man, named Ssŭ-ma Ch'ien, sometimes called the
Father of History, the Herodotus of China, who died nearly one hundred
years B.C.; and over his most notable work it may not be unprofitable to
linger awhile.</p>
<p>Starting with the five legendary Emperors, some 2700 years B.C., the
historian begins by giving the annals of each reign under the various
more or less legendary dynasties which succeeded, and thence onward
right down to his own times, the last five or six hundred years, <i>i.e.</i>
from about 700 B.C., belonging to a genuinely historical period. These
annals form Part I of the five parts into which the historian divides
his scheme.</p>
<p>Part II is occupied by chronological tables of the Emperors and their
reigns, of the suzerains
<span class="pagenum"><SPAN id="page46" name="page46"></SPAN>[46]</span>
and vassal nobles under the feudal system which was introduced about
1100 B.C., and also of the nobles created to form an aristocracy after
the feudal system had been swept away and replaced by the old Imperial
rule, about 200 B.C.</p>
<p>Part III consists of eight important and interesting chapters: (1) on
the Rites and Ceremonies of the period covered, (2) on Music, (3) on the
Pitch-pipes, a series of twelve bamboo tubes of varying lengths, the
notes from which were supposed to be bound up in some mysterious way
with the good and bad fortunes of mankind, (4) on the Calendar, (5) on
the Stars, (6) on the Imperial Sacrifices to Heaven and Earth, (7) on
the Waterways of the Empire, and lastly (8) on Commerce, Coinage, etc.</p>
<p>Part IV deals with the reigns, so to speak, of the vassal nobles under
the feudal system, the reigns of the suzerains having been already
included in Part I.</p>
<p>Part V consists of biographies of the most eminent men who came to the
front during the whole period covered.</p>
<p>These biographies are by no means confined to virtuous statesmen or
heroic generals, as we might very reasonably have expected. The
<span class="pagenum"><SPAN id="page47" name="page47"></SPAN>[47]</span>
Chinese historian took a much broader view of his responsibilities to
future ages, and along with the above virtuous statesmen and heroic
generals he included lives of famous assassins, of tyrannical officials,
of courtiers, of flatterers, of men with nothing beyond the gift of the
gab, of politicians, of fortune-tellers, and the like.</p>
<p>This principle seems now to be widely recognised in the compilation of
biographical collections. It was initiated by a Chinese historian one
hundred years B.C.</p>
<p>His great work has come down to us as near as possible intact. To the
Chinese it is, and always has been, a priceless treasure; so much so
that every succeeding Dynastic History has been modelled pretty much
upon the same lines.</p>
<p>The custom has always been for the incoming dynasty to issue the history
of the dynasty it has overthrown, based upon materials which have been
gathered daily during the latter's lease of power. At this moment the
Historiographer's Department in Peking should be noting down current
events for the use of posterity, in the established belief that all
dynasties, even the most powerful, come to an end some day.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page48" name="page48"></SPAN>[48]</span>
In addition to the Dynastic History proper, a custom has grown up of
compiling what is called the "Veritable Record" of the life of the
reigning Emperor. This is supposed to be written up every day, and with
an absolute fidelity which it is unnecessary to suspect, since the
Emperors are never allowed under any circumstances to cast an eye over
their own records.</p>
<p>When the Hanlin College was burnt down, in 1900, some said that the
"Veritable Records" of the present dynasty were destroyed. Others
alleged that they had been carted away several days previously. However
this may be, the "Veritable Records" of the great Ming dynasty, which
came to a close in 1644, after three hundred years of power, are safe in
Division B of the Cambridge Library, filling eighty-four large volumes
of manuscript.</p>
<p>The next historical epoch is that of Ssŭ-ma Kuang, a leading
statesman and scholar of the eleventh century A.D., who, after nineteen
years of continuous labour, produced a general history of China, in the
form of a chronological narrative, beginning with the fourth century
B.C. and ending with the middle of the tenth
<span class="pagenum"><SPAN id="page49" name="page49"></SPAN>[49]</span>
century A.D. This work, which is popularly known as <i>The Mirror of
History</i>, and is quite independent of the dynastic histories, fills
thirty-three of our large bound-up volumes.</p>
<p>There is a quaint passage in the old man's Preface, dated 1084, and
addressed to the Emperor:—</p>
<p>"Your servant's physical strength is now relaxed; his eyes are
short-sighted and dim; of his teeth but a few remain. His memory is so
impaired that the events of the moment are forgotten as he turns away
from them, his energies having been wholly exhausted in the production
of this book. He therefore hopes that your Majesty will pardon his vain
attempt for the sake of his loyal intention, and in moments of leisure
will deign to cast the Sacred Glance over this work, so as to learn from
the rise and fall of former dynasties the secret of the successes and
failures of the present hour. Then, if such knowledge shall be applied
for the advantage of the Empire, even though your servant may lay his
bones in the Yellow Springs, the aim and ambition of his life will be
fulfilled."</p>
<p>Biography, as we have already seen, is to some extent provided for under
the dynastic
<span class="pagenum"><SPAN id="page50" name="page50"></SPAN>[50]</span>
histories. Its scope, however, has been limited in later times, so far
as the Historiographer's Department is concerned, to such officials as
have been named by Imperial edict for inclusion in the national records.
Consequently, there has always been a vast output of private
biographical literature, dealing with the lives of poets, painters,
priests, hermits, villains, and others, whose good and evil deeds would
have been long since forgotten, like those of the heroes before
Agamemnon, but for the care of some enthusiastic biographer.</p>
<p>Among our eight or ten collections of this kind, there is one which
deserves a special notice. This work is entitled <i>Biographies of Eminent
Women</i>, and it fills four extra-large volumes, containing 310 lives in
all. The idea of thus immortalising the most deserving of his
countrywomen first occurred to a writer named Liu Hsiang, who flourished
just before the Christian era. I am not aware that his original work is
still procurable; the present work was based upon one by another writer,
of the third century A.D., and is brought down to modern times, being
published in 1779. Each biography is accompanied by a full-page
illustration
<span class="pagenum"><SPAN id="page51" name="page51"></SPAN>[51]</span>
of some scene in which the lady distinguished herself,—all from the
pencil of a well-known artist.</p>
<p>Three good-sized encyclopædias, uniformly bound up in ninety-eight large
volumes, may fairly claim a moment's notice, not only as evidencing the
persistent literary industry of the Chinese, but because they are all
three perfect mines of information on subjects of interest to the
foreign student.</p>
<p>The first dates from the very beginning of the ninth century, and deals
chiefly with the Administration of Government, Political Economy, and
National Defences, besides Rites, Music, and subordinate questions.</p>
<p>The second dates from the twelfth century, and deals with the same
subjects, having additional sections on History and Chronology, Writing,
Pronunciation, Astronomy, Bibliography, Prodigies, Fauna and Flora,
Foreign Nations, etc.</p>
<p>The third, and best known to foreign scholars, is the encyclopædia of
Ma Tuan-lin of the fourteenth century. It is on much the same lines as
the other two, being actually based upon the first, but has of course
the advantage of being some centuries later.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page52" name="page52"></SPAN>[52]</span>
The above three works are in a uniform edition, published in the middle
of the eighteenth century under orders from the Emperor Ch'ien Lung.</p>
<p>There are also several other encyclopædias of information on general
topics, extending to a good many volumes in each case.</p>
<p>One of these contains interesting extracts on all manner of subjects
taken from the lighter literature of China, such as Dreams, Palmistry,
Reminiscences of a Previous State of Existence, and even Resurrection
after Death. It was cut on blocks for printing in A.D. 981, only fifty
years after the first edition of the Confucian Canon was printed. The
Cambridge copy cannot claim to date from 981, but it does date from
1566.</p>
<p>Another work of the same kind was the <i>San Ts'ai T'u Hui</i>, issued in
1609, which is bound up in seventeen thick volumes. It is especially
interesting for the variety of topics on which information is given, and
also because it is profusely illustrated with full-page woodcuts. It has
chapters on Geography, with maps; on Ethnology, Language, the Arts and
Sciences, and even on various forms of Athletics, including
<span class="pagenum"><SPAN id="page53" name="page53"></SPAN>[53]</span>
the feats of rope-dancers and acrobats, sword-play, boxing, wrestling,
and foot-ball.</p>
<p>Under Tricks and Magic we see a man swallowing a sword, or walking
through fire, while hard by an acrobat is bending backward and drinking
from cups arranged upon the ground.</p>
<p>The chapters on Drawing are exceptionally good; they contain some
specimen landscapes of almost faultless perspective, and also clever
examples of free-hand drawing. Portrait-painting is dealt with, and ten
illustrations are given of the ten angles at which a face may be drawn.
The first shows one-tenth of the face from the right side, the second
two-tenths, and so on, waxing to full-face five-tenths; then waning sets
in on the left side, four, three, and two-tenths, until ten-tenths shows
nothing more than the back of the sitter's head.</p>
<p>There is a well-known Chinese story which tells how a very stingy man
took a paltry sum of money to an artist—payment is always exacted in
advance—and asked him to paint his portrait. The artist at once
complied with his request, but in an hour or so, when the portrait was
finished, nothing was visible save the back of the sitter's head. "What
does this
<span class="pagenum"><SPAN id="page54" name="page54"></SPAN>[54]</span>
mean?" cried the latter, indignantly. "Oh," replied the artist, "I
thought a man who paid so little as you wouldn't care to show his face!"</p>
<hr />
<p>Perhaps some one may wonder how it is possible to arrange an
encyclopædia for reference when the language in which it is written
happens to possess no alphabet.</p>
<p>Arrangement under Categories is the favourite method, and it is employed
in the following way:—</p>
<p>A number of such words as Heaven, Earth, Time, Man, Plants, Beasts,
Birds, Fishes, Minerals, and others are chosen, and the subjects are
grouped under these headings. Thus, Eclipses would come under Heaven,
Geomancy under Earth, the Passions under Man, though all classification
is not quite so simple as these specimens, and search is often prolonged
by failing to hit upon the right Category. Even when the Category is the
right one, many pages of Index have frequently to be turned over; but
once fix the reference in the Index, and the rest is easy, the
catch-word in each case being printed on the margin of each page, just
where the finger comes when turning the pages rapidly over.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page55" name="page55"></SPAN>[55]</span>
The Chinese are very fond of collections of reprints, published in
uniform editions and often extending to several hundred volumes. My
earliest acquaintance with literature is associated with such a
collection in English. It was called <i>The Family Library</i>, and ran to
over a hundred volumes, if I recollect rightly, and included the works
of Washington Irving and the immortal story of <i>Rip Van Winkle</i>. There
is also a Chinese Rip Van Winkle, a tale of a man who, wandering one day
in the mountains, came upon two boys playing checkers; and after
watching them for some time, and eating some dates they gave him, he
discovered that the handle of an axe he was carrying had mouldered into
dust. Returning home, he found, as the Chinese poet puts it,</p>
<div class="poem">
<div class="stanza">
<p class="i2"> "City and suburb as of old,</p>
<p class="i3"> But hearts that loved him long since cold."</p>
</div>
</div>
<p>Seven generations had passed away in the interim.</p>
<p>The Cambridge Library possesses several of these collections of
reprints. One of them is perhaps extra valuable because the wooden
blocks from which it was printed were destroyed
<span class="pagenum"><SPAN id="page56" name="page56"></SPAN>[56]</span>
during the T'ai-p'ing Rebellion, some forty years ago.</p>
<p>I may mention here, though not properly belonging to this section, that
we possess a good collection of the curious pamphlets issued by the
T'ai-p'ing rebels.</p>
<p>Other interesting works to be found in Division B are the Statutes of
the present dynasty, which began in 1644, and even those of the previous
dynasty, the latter being an edition of 1576.</p>
<p>Then there is the Penal Code of this dynasty, in several editions;
various collections of precedents; handbooks for magistrates, with
recorded decisions and illustrative cases.</p>
<p>A magistrate or judge in China is not expected to know anything about
law.</p>
<p>Attached to the office of every official who may be called upon to try
criminal cases is a law expert, to whom the judge or magistrate may
refer, when he has any doubt, in private, just as our unpaid justices of
the peace in England refer for guidance to the qualified official
attached to the court.</p>
<p>Before passing on to the next section, one last volume, taken at
haphazard, bears the weird
<span class="pagenum"><SPAN id="page57" name="page57"></SPAN>[57]</span>
title, <i>A Record in Dark Blood</i>. This work contains notices of eminent
statesmen and others, who met violent deaths, each accompanied by a
telling illustration of the tragic scene. Some of the incidents go far
to dispose of the belief that patriotism is quite unknown to the
Chinese.</p>
<hr />
<p>Division C is devoted to Geography and to Topography. Here stands the
Imperial Geography of the Empire, in twenty-four large volumes, with
maps, in the edition of 1745. Here, too, stand many of the Topographies
for which China is justly celebrated. Every Prefecture and every
District, or Department,—and the latter number about fifteen
hundred,—has its Topography, a kind of local history, with all the
noticeable features of the District, its bridges, temples, and like
buildings, duly described, together with biographies of all natives of
the District who have risen to distinction in any way. Each Topography
would occupy about two feet of shelf; consequently a complete collection
of all the Topographies of China, piled one upon the other, would form a
vertical column as high as the Eiffel Tower.
<span class="pagenum"><SPAN id="page58" name="page58"></SPAN>[58]</span>
Yet Topography is only an outlying branch of Chinese literature.</p>
<p>Division C further contains the oldest printed book in the Cambridge
University Library, and a very interesting one to boot. It is entitled
<i>An Account of Strange Nations</i>, and was published between 1368 and
1398. Its contents consist of short notices of about 150 nationalities
known more or less to the Chinese, and the value of these is much
enhanced by the woodcuts which accompany each notice.</p>
<p>Among the rest we find Koreans, Japanese, Hsiung-nu (the forefathers of
the Huns), Kitan Tartars, tribes of Central Asia, Arabs, Persians, and
even Portuguese, Jean de Montecorvino, who had been appointed archbishop
of Peking in 1308, having died there in 1330. Of course there are a few
pictures of legendary peoples, such as the Long-armed Nation, the
One-eyed Nation, the Dog-headed Nation, the Anthropophagi,</p>
<div class="poem">
<div class="stanza">
<p class="i10"> "and men whose heads</p>
<p class="i3"> Do grow beneath their shoulders."</p>
</div>
</div>
<p>There is also an account of Fusang, the country where grew the famous
plant which some have tried to identify with the Mexican
<span class="pagenum"><SPAN id="page59" name="page59"></SPAN>[59]</span>
aloe, thus securing the discovery of America for the Chinese.</p>
<p>The existence of many of these nations is duly recorded by Pliny in his
<i>Natural History</i>, in words curiously identical with those we find in
the Chinese records.</p>
<p>Some strange birds and animals are given at the end of this book, the
most interesting of all being an accurate picture of the zebra, here
called the <i>Fu-lu</i>, which means "Deer of Happiness," but which is
undoubtedly a rough attempt at <i>fara</i>, an old Arabic term for the wild
ass. Now, the zebra being quite unknown in Asia, the puzzle is, how the
Chinese came to be so well acquainted with it at that early date.</p>
<p>The condition of the book is as good as could be expected, after six
hundred years of wear and tear. Each leaf, here and there defective, is
carefully mounted on sheets of stiff paper, and all together very few
characters are really illegible, though sometimes the paper has slipped
upon the printing-block, and has thus given, in several cases, a double
outline.</p>
<p>Alongside of this stands the modern work of the kind, published in 1761,
with an introductory poem from the pen of the Emperor Ch'ien
<span class="pagenum"><SPAN id="page60" name="page60"></SPAN>[60]</span>
Lung. It contains a much longer list of nations, including the British,
French, Spanish, Dutch, Russians, Swedes, and others, and the
illustrations—a man and woman of each country—are perfect triumphs of
the block-cutter's art, the lines being inconceivably fine.</p>
<hr />
<p>Division D contains Poetry, Novels, and Plays. Under Poetry, in addition
to collections of the works of this or that writer, there are numerous
anthologies, to which the Chinese are very partial. The mass of Chinese
poetry is so vast, that it is hopeless for the general reader to do much
more than familiarise himself with the best specimens of the greatest
poets. It is interesting to note that all the more extensive anthologies
include a considerable number of poems by women, some of quite a high
order.</p>
<p>Two years ago, an eminent scientist at Cambridge said to me, "Have the
Chinese anything in the nature of poetry in their language?" In reply to
this, I told him of a question once put to me by a friendly Mandarin in
China: "Have you foreigners got books in your honourable country?" We
are apt to smile at
<span class="pagenum"><SPAN id="page61" name="page61"></SPAN>[61]</span>
Chinese ignorance of Western institutions; but if we were Chinamen, the
smile perhaps would sometimes be the other way about.</p>
<p>Such novels as we have in our library belong entirely to what may be
called the classical school, and may from many points of view be
regarded as genuine works of art. Besides these, there is in the market
a huge quantity of fiction which appeals to the less highly educated
classes, and even to those who are absolutely unable to read. For the
latter, there are professional readers and story-tellers, who may often
be seen at some convenient point in a Chinese town, delighting large
audiences of coolies with tales of love, and war, and heroism, and
self-sacrifice. These readers do not read the actual words of the book,
which no coolie would understand, but transpose the book-language into
the colloquial as they go along.</p>
<p><i>À propos</i> of novels, I should like just to mention one, a romantic
novel of war and adventure, based upon the <i>History of the Three
Kingdoms</i>, third century A.D., an epoch when China was split up under
three separate sovereigns, who fought one another very much after the
style of the Wars of the Roses in
<span class="pagenum"><SPAN id="page62" name="page62"></SPAN>[62]</span>
English history. This novel, a very long one, occupies perhaps the
warmest corner in the hearts of the Chinese people. They never tire of
listening to its stirring episodes, its hair-breadth escapes, its
successful ruses, and its appalling combats.</p>
<p>Some twelve years ago, a friend of mine undertook to translate it into
English. After writing out a complete translation,—a gigantic task,—he
rewrote the whole from beginning to end, revising every page thoroughly.
In the spring of 1900, after ten years of toil, it was ready for the
press; three months later it had been reduced to ashes by the Boxers at
Peking.</p>
<p class="quote">
"Sunt lacrymae rerum ..."</p>
<p>Chinese plays in the acting editions may be bought singly at
street-stalls for less than a cent apiece. For the library, many good
collections have been made, and published in handsome editions.</p>
<p>This class of literature, however, does not stand upon a high level, but
corresponds with the low social status of the actor; and it is a curious
fact—true also of novels—that many of the best efforts are anonymous.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page63" name="page63"></SPAN>[63]</span>
Plays by women are also to be found; but I have never yet come across,
either on the stage or in literature, any of those remarkable dramas
which are supposed to run on month after month, even into years.</p>
<hr />
<p>Division E is a very important one for students of the Chinese language.
Here we find a number of works of reference, most of which may be
characterised as indispensable, and the great majority of which are
easily procurable at the present day.</p>
<p>Beginning with dictionaries, we have the famous work of Hsü Shên, who
died about A.D. 120. There was at that date no such thing as a Chinese
dictionary, although the language had already been for some centuries
ripe for such a production, and accordingly Hsü Shên set to work to fill
the void. He collected 9353 written characters,—presumably all that
were in existence at the time,—to which he added 1163 duplicates,
<i>i.e.</i> various forms of writing the same character, and then arranged
them in groups under those parts which, as we have already seen in the
preceding Lecture, are indicators of the direction in which the
<span class="pagenum"><SPAN id="page64" name="page64"></SPAN>[64]</span>
sense of a character is to be looked for. Thus, all characters
containing the element <span class="chinese">犭</span> "dog" were brought together; all
those containing <span class="chinese">艹</span> "vegetation," <span class="chinese">疒</span> "disease,"
etc.</p>
<p>So far as we know, this system originated with him; and we are therefore
not surprised to find that in his hands it was on a clumsier scale than
that in vogue to-day. Hsü Shên uses no fewer than 540 of these
indicators, and even when the indicator to a character is satisfactorily
ascertained, it still remains to search through all the characters under
that particular group. Printing from movable types would have been
impossible under such a system.</p>
<p>In the modern standard dictionary, published in 1716, under the
direction of the Emperor K'ang Hsi, there are only 214 indicators
employed, and there is a further sub-arrangement of these groups
according to the number of strokes in the other, the phonetic portion of
the character. Thus, the indicators "hand," "wood," "fire," "water," or
whatever it may be, settle the group in which a given character will be
found, and the number of strokes in the
<span class="pagenum"><SPAN id="page65" name="page65"></SPAN>[65]</span>
remaining portion will refer it to a comparatively small sub-group, from
which it can be readily picked out. For instance, <span class="chinese">松</span> "a fir
tree" will be found under the indicator <span class="chinese">木</span> "tree," sub-group No. 4,
because the remaining portion <span class="chinese">公</span> consists of four strokes in
writing.</p>
<p>Good copies of this dictionary are not too easily obtained nowadays. The
"Palace" edition, as it is called, is on beautifully white paper, and is
a splendid specimen of typography.</p>
<p>A most wonderful literary feat was achieved under the direction of the
before-mentioned Emperor K'ang Hsi, when a general Concordance to the
phraseology of all literature was compiled and published for general
use. Word-concordances to the Bible and to Shakespeare are generally
looked upon as no small undertakings, but what about a
phrase-concordance to all literature? Well, in 1711 this was
successfully carried out, and remains to-day as a monument of the
literary enterprise of the great Manchu-Tartar monarch with whose name
it is inseparably associated.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page66" name="page66"></SPAN>[66]</span>
The term "literature" here means serious literature, the classics,
histories, poetry, and the works of philosophers, of recognised
authorities, and of brilliant writers generally.</p>
<p>It was not possible, for obvious reasons, to arrange this collection of
phrases according to the 214 indicators, as in a dictionary of words. It
is arranged according to the Tones and Rhymes.</p>
<p>Let me try to express all this in terms of English literature. Reading
a famous poem, I come across the lines</p>
<div class="poem">
<div class="stanza">
<p class="i2"> "And every shepherd tells his tale</p>
<p class="i3"> Under the hawthorn in the dale."</p>
</div>
</div>
<p>Now suppose that I do not know the meaning of "tells his tale." [I
recollect perfectly that as a boy I thought it meant "whispered the old
story into the ear of a shepherdess."] I determine to hunt it up in the
Concordance. First of all, I find out from the Dictionary, if I do not
know, to what Tone <i>tale</i>, always the last word of the phrase, belongs.
Under that tone will be found various groups of words, each with a
key-word which is called the Rhyme, that is to say, a key-word with
which all the
<span class="pagenum"><SPAN id="page67" name="page67"></SPAN>[67]</span>
words in this group rhyme. There are only 106 of these key-words all
together distributed over the Tones, and every word in the Chinese
language must rhyme with one of them.</p>
<p>The question of rhyme in Chinese is a curious one, and before going any
farther it may be as well to try to clear it up a little. All Chinese
poetry is in rhyme; there is no such thing as blank verse. The <i>Odes</i>,
collected and edited by Confucius, provide the standard of rhyme. Any
words which are found to rhyme there may be used as rhymes anywhere
else, and no others. The result is, that the number of rhyme-groups is
restricted to 106; and not only that, but of course words which rhymed
to the ear five hundred years B.C. do so no longer in 1902. Yet such are
the only authorised rhymes to be used in poetry, and any attempt to
ignore the rule would insure disastrous failure at the public
examinations.</p>
<p>This point may to some extent be illustrated in English. The first two
lines of the <i>Canterbury Tales</i>, which I will take to represent the
<i>Odes</i>, run thus in modern speech:—</p>
<div class="poem">
<div class="stanza">
<p class="i2"> "When that Aprilis with his showers sweet,</p>
<p class="i3"> The drought of March hath pierced to the root."</p>
</div>
</div>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page68" name="page68"></SPAN>[68]</span>
No one nowadays rhymes <i>sweet</i> with <i>root</i>. Neither did Chaucer; the two
words, <i>sote</i> and <i>rote</i>, were in his days perfect rhymes. But if we
were Chinese, we should now rhyme <i>sweet</i> with <i>root</i>, because, so to
speak, Chaucer did so.</p>
<p>When the Tone of a word is known, it is also known in which quarter of
the whole work to look; and when the Rhyme is known, it is also known in
which part of that quarter the key-word, or rhyme, will be found. Suppose
the key-word to be <i>gale</i>, it might be necessary to turn over a good many
pages before finding, neatly printed in the margin, the required word,
<i>tale</i>. Under <i>tale</i> I should first of all find phrases of two words,
<i>e.g.</i> "traveller's tale," "fairy-tale"; and I should have to look on
until I came to groups of three characters, <i>e.g.</i> "old wife's tale,"
"tells his tale," and so forth. Finally, under "tells his tale" I should
still not find, what all students would like so much, a plain
explanation of what the phrase means, but only a collection of the chief
passages in literature in which "tells his tale" occurs. In one of these
there would probably be some allusion to sheep, and in another to
counting, and so it would become pretty plain that when a shepherd
"tells
<span class="pagenum"><SPAN id="page69" name="page69"></SPAN>[69]</span>
his tale," he does not whisper soft nothings into the ear of a
shepherdess, but is much more prosaically engaged in counting the number
of his sheep.</p>
<p>Our Cambridge copy of the Concordance is bound up in 44 thick volumes.
Each volume contains on an average 840 pages, and each page about 400
characters. This gives a sum total of about 37,000 pages, and about
15,000,000 characters. Translated into English, this work would be
one-third as large again, 100 pages of Chinese text being equal to about
130 of English.</p>
<p>In the year 1772 the enlightened Emperor Ch'ien Lung, who then sat upon
the throne, gave orders that a descriptive Catalogue should be prepared
of the books in the Imperial Library. And in order to enhance its
literary value, his Majesty issued invitations to the leading provincial
officials to take part in the enterprise by securing and forwarding to
Peking any rare books they might be able to come across.</p>
<p>The scheme proved in every way successful. Many old works were rescued
from oblivion and ultimate destruction, and in 1795 a very
<span class="pagenum"><SPAN id="page70" name="page70"></SPAN>[70]</span>
wonderful Catalogue was laid before the world in print. It fills
twenty-six octavo volumes of about five hundred pages to each, the works
enumerated being divided into four classes,—the Confucian Canon,
History, Philosophy, and General Literature. Under each work we have
first of all an historical sketch of its origin, with date of
publication, etc., when known; and secondly, a careful critique dealing
with its merits and defects. All together, some eight thousand to ten
thousand works are entered and examined as above, and the names of those
officials who responded to the Imperial call are always scrupulously
recorded in connection with the books they supplied.</p>
<p>Among many illustrated books, there is a curious volume in the Library
published about twenty-five years ago, which contains short notices of
all the Senior Classics of the Ming dynasty, A.D. 1368-1644. They number
only seventy-six in all, because the triennial examination had not then
come into force; whereas during the present dynasty, between 1644 and
twenty-five years ago, a shorter period, there have been no fewer than
one hundred Senior Classics, whose names are all duly recorded in a
Supplement.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page71" name="page71"></SPAN>[71]</span>
The pictures which accompany the letterpress are sometimes of quite
pathetic interest.</p>
<p>In one instance, the candidate, after his journey to Peking, where the
examination is held, has gone home to await the result, and is sitting
at dinner with his friends, when suddenly the much-longed-for messenger
bursts in with the astounding news. In the old days this news was
carried to all parts of the country by trained runners; nowadays the
telegraph wires do the business at a great saving of time and muscle,
with the usual sacrifice of romance.</p>
<p>Another student has gone home, and settled down to work again, not
daring even to hope for success; but overcome with fatigue and anxiety,
he falls asleep over his books. In the accompanying picture we see his
dream,—a thin curl, as it were of vapour, coming forth from the top of
his head and broadening out as it goes, until wide enough to contain the
representation of a man, in feature like himself, surrounded by an
admiring crowd, who acclaim him Senior Classic. With a start the
illusion is dispelled, and the dreamer awakes to find himself famous.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page72" name="page72"></SPAN>[72]</span>
To those who have followed me so far, it must, I hope, be clear that,
whatever else the Chinese may be, they are above all a literary people.
They have cultivated literature as no other people ever has done, and
they cultivate it still.</p>
<p>Literary merit leads to an official career, the only career worth
anything in the eyes of the Chinese nation.</p>
<p>From his earliest school days the Chinese boy is taught that men without
education are but horses or cows in coats and trousers, and that success
at the public examinations is the greatest prize this world has to
offer.</p>
<p>To be among the fortunate three hundred out of about twelve thousand
candidates, who contend once every three years for the highest degree,
is to be enrolled among the Immortals for ever; while the Senior Classic
at a final competition before the Emperor not only covers himself, but
even his remote ancestors, his native village, his district, his
prefecture, and even his province, with a glory almost of celestial
splendour.</p>
<p><span class="pagenum"><SPAN id="page73" name="page73"></SPAN>[73]</span></p>
<SPAN name="h2H_4_0007" id="h2H_4_0007"></SPAN>
<div style="break-after:column;"></div><br />