<SPAN name="startofbook"></SPAN>
<h2> THE PROPOSAL </h2>
CHARACTERS
<p>STEPAN STEPANOVITCH CHUBUKOV, a landowner<br/>
NATALYA STEPANOVNA, his daughter, twenty-five years old<br/>
IVAN VASSILEVITCH LOMOV, a neighbour of Chubukov, a large and<br/>
hearty, but very suspicious landowner<br/></p>
<p>The scene is laid at CHUBUKOV's country-house</p>
<p>A drawing-room in CHUBUKOV'S house.</p>
<p>[LOMOV enters, wearing a dress-jacket and white gloves. CHUBUKOV rises
to meet him.]</p>
<p>CHUBUKOV. My dear fellow, whom do I see! Ivan Vassilevitch! I am
extremely glad! [Squeezes his hand] Now this is a surprise, my
darling... How are you?</p>
<p>LOMOV. Thank you. And how may you be getting on?</p>
<p>CHUBUKOV. We just get along somehow, my angel, to your prayers, and so
on. Sit down, please do.... Now, you know, you shouldn't forget all
about your neighbours, my darling. My dear fellow, why are you so formal
in your get-up? Evening dress, gloves, and so on. Can you be going
anywhere, my treasure?</p>
<p>LOMOV. No, I've come only to see you, honoured Stepan Stepanovitch.</p>
<p>CHUBUKOV. Then why are you in evening dress, my precious? As if you're
paying a New Year's Eve visit!</p>
<p>LOMOV. Well, you see, it's like this. [Takes his arm] I've come to you,
honoured Stepan Stepanovitch, to trouble you with a request. Not once or
twice have I already had the privilege of applying to you for help, and
you have always, so to speak... I must ask your pardon, I am getting
excited. I shall drink some water, honoured Stepan Stepanovitch.
[Drinks.]</p>
<p>CHUBUKOV. [Aside] He's come to borrow money! Shan't give him any!
[Aloud] What is it, my beauty?</p>
<p>LOMOV. You see, Honour Stepanitch... I beg pardon, Stepan Honouritch...
I mean, I'm awfully excited, as you will please notice.... In short, you
alone can help me, though I don't deserve it, of course... and haven't
any right to count on your assistance....</p>
<p>CHUBUKOV. Oh, don't go round and round it, darling! Spit it out! Well?</p>
<p>LOMOV. One moment... this very minute. The fact is, I've come to ask the
hand of your daughter, Natalya Stepanovna, in marriage.</p>
<p>CHUBUKOV. [Joyfully] By Jove! Ivan Vassilevitch! Say it again—I
didn't hear it all!</p>
<p>LOMOV. I have the honour to ask...</p>
<p>CHUBUKOV. [Interrupting] My dear fellow... I'm so glad, and so on....
Yes, indeed, and all that sort of thing. [Embraces and kisses LOMOV]
I've been hoping for it for a long time. It's been my continual desire.
[Sheds a tear] And I've always loved you, my angel, as if you were my
own son. May God give you both His help and His love and so on, and I
did so much hope... What am I behaving in this idiotic way for? I'm off
my balance with joy, absolutely off my balance! Oh, with all my soul...
I'll go and call Natasha, and all that.</p>
<p>LOMOV. [Greatly moved] Honoured Stepan Stepanovitch, do you think I may
count on her consent?</p>
<p>CHUBUKOV. Why, of course, my darling, and... as if she won't consent!
She's in love; egad, she's like a love-sick cat, and so on.... Shan't be
long! [Exit.]</p>
<p>LOMOV. It's cold... I'm trembling all over, just as if I'd got an
examination before me. The great thing is, I must have my mind made up.
If I give myself time to think, to hesitate, to talk a lot, to look for
an ideal, or for real love, then I'll never get married.... Brr!... It's
cold! Natalya Stepanovna is an excellent housekeeper, not bad-looking,
well-educated.... What more do I want? But I'm getting a noise in my
ears from excitement. [Drinks] And it's impossible for me not to
marry.... In the first place, I'm already 35—a critical age, so to
speak. In the second place, I ought to lead a quiet and regular life....
I suffer from palpitations, I'm excitable and always getting awfully
upset.... At this very moment my lips are trembling, and there's a
twitch in my right eyebrow.... But the very worst of all is the way I
sleep. I no sooner get into bed and begin to go off when suddenly
something in my left side—gives a pull, and I can feel it in my
shoulder and head.... I jump up like a lunatic, walk about a bit, and
lie down again, but as soon as I begin to get off to sleep there's
another pull! And this may happen twenty times....</p>
<p>[NATALYA STEPANOVNA comes in.]</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Well, there! It's you, and papa said, "Go; there's a
merchant come for his goods." How do you do, Ivan Vassilevitch!</p>
<p>LOMOV. How do you do, honoured Natalya Stepanovna?</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. You must excuse my apron and n�glig�... we're
shelling peas for drying. Why haven't you been here for such a long
time? Sit down. [They seat themselves] Won't you have some lunch?</p>
<p>LOMOV. No, thank you, I've had some already.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Then smoke.... Here are the matches.... The weather
is splendid now, but yesterday it was so wet that the workmen didn't do
anything all day. How much hay have you stacked? Just think, I felt
greedy and had a whole field cut, and now I'm not at all pleased about
it because I'm afraid my hay may rot. I ought to have waited a bit. But
what's this? Why, you're in evening dress! Well, I never! Are you going
to a ball, or what?—though I must say you look better. Tell me,
why are you got up like that?</p>
<p>LOMOV. [Excited] You see, honoured Natalya Stepanovna... the fact is,
I've made up my mind to ask you to hear me out.... Of course you'll be
surprised and perhaps even angry, but a... [Aside] It's awfully cold!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. What's the matter? [Pause] Well?</p>
<p>LOMOV. I shall try to be brief. You must know, honoured Natalya
Stepanovna, that I have long, since my childhood, in fact, had the
privilege of knowing your family. My late aunt and her husband, from
whom, as you know, I inherited my land, always had the greatest respect
for your father and your late mother. The Lomovs and the Chubukovs have
always had the most friendly, and I might almost say the most
affectionate, regard for each other. And, as you know, my land is a near
neighbour of yours. You will remember that my Oxen Meadows touch your
birchwoods.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Excuse my interrupting you. You say, "my Oxen
Meadows...." But are they yours?</p>
<p>LOMOV. Yes, mine.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. What are you talking about? Oxen Meadows are ours,
not yours!</p>
<p>LOMOV. No, mine, honoured Natalya Stepanovna.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Well, I never knew that before. How do you make that
out?</p>
<p>LOMOV. How? I'm speaking of those Oxen Meadows which are wedged in
between your birchwoods and the Burnt Marsh.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Yes, yes.... They're ours.</p>
<p>LOMOV. No, you're mistaken, honoured Natalya Stepanovna, they're mine.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Just think, Ivan Vassilevitch! How long have they
been yours?</p>
<p>LOMOV. How long? As long as I can remember.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Really, you won't get me to believe that!</p>
<p>LOMOV. But you can see from the documents, honoured Natalya Stepanovna.
Oxen Meadows, it's true, were once the subject of dispute, but now
everybody knows that they are mine. There's nothing to argue about. You
see, my aunt's grandmother gave the free use of these Meadows in
perpetuity to the peasants of your father's grandfather, in return for
which they were to make bricks for her. The peasants belonging to your
father's grandfather had the free use of the Meadows for forty years,
and had got into the habit of regarding them as their own, when it
happened that...</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. No, it isn't at all like that! Both my grandfather
and great-grandfather reckoned that their land extended to Burnt Marsh—which
means that Oxen Meadows were ours. I don't see what there is to argue
about. It's simply silly!</p>
<p>LOMOV. I'll show you the documents, Natalya Stepanovna!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. No, you're simply joking, or making fun of me....
What a surprise! We've had the land for nearly three hundred years, and
then we're suddenly told that it isn't ours! Ivan Vassilevitch, I can
hardly believe my own ears.... These Meadows aren't worth much to me.
They only come to five dessiatins [Note: 13.5 acres], and are worth
perhaps 300 roubles [Note: �30.], but I can't stand unfairness. Say what
you will, but I can't stand unfairness.</p>
<p>LOMOV. Hear me out, I implore you! The peasants of your father's
grandfather, as I have already had the honour of explaining to you, used
to bake bricks for my aunt's grandmother. Now my aunt's grandmother,
wishing to make them a pleasant...</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. I can't make head or tail of all this about aunts
and grandfathers and grandmothers! The Meadows are ours, and that's all.</p>
<p>LOMOV. Mine.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Ours! You can go on proving it for two days on end,
you can go and put on fifteen dress-jackets, but I tell you they're
ours, ours, ours! I don't want anything of yours and I don't want to
give up anything of mine. So there!</p>
<p>LOMOV. Natalya Ivanovna, I don't want the Meadows, but I am acting on
principle. If you like, I'll make you a present of them.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. I can make you a present of them myself, because
they're mine! Your behaviour, Ivan Vassilevitch, is strange, to say the
least! Up to this we have always thought of you as a good neighbour, a
friend: last year we lent you our threshing-machine, although on that
account we had to put off our own threshing till November, but you
behave to us as if we were gipsies. Giving me my own land, indeed! No,
really, that's not at all neighbourly! In my opinion, it's even
impudent, if you want to know....</p>
<p>LOMOV. Then you make out that I'm a land-grabber? Madam, never in my
life have I grabbed anybody else's land, and I shan't allow anybody to
accuse me of having done so.... [Quickly steps to the carafe and drinks
more water] Oxen Meadows are mine!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. It's not true, they're ours!</p>
<p>LOMOV. Mine!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. It's not true! I'll prove it! I'll send my mowers
out to the Meadows this very day!</p>
<p>LOMOV. What?</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. My mowers will be there this very day!</p>
<p>LOMOV. I'll give it to them in the neck!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. You dare!</p>
<p>LOMOV. [Clutches at his heart] Oxen Meadows are mine! You understand?
Mine!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Please don't shout! You can shout yourself hoarse in
your own house, but here I must ask you to restrain yourself!</p>
<p>LOMOV. If it wasn't, madam, for this awful, excruciating palpitation, if
my whole inside wasn't upset, I'd talk to you in a different way!
[Yells] Oxen Meadows are mine!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Ours!</p>
<p>LOMOV. Mine!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Ours!</p>
<p>LOMOV. Mine!</p>
<p>[Enter CHUBUKOV.]</p>
<p>CHUBUKOV. What's the matter? What are you shouting at?</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Papa, please tell to this gentleman who owns Oxen
Meadows, we or he?</p>
<p>CHUBUKOV. [To LOMOV] Darling, the Meadows are ours!</p>
<p>LOMOV. But, please, Stepan Stepanitch, how can they be yours? Do be a
reasonable man! My aunt's grandmother gave the Meadows for the temporary
and free use of your grandfather's peasants. The peasants used the land
for forty years and got as accustomed to it as if it was their own, when
it happened that...</p>
<p>CHUBUKOV. Excuse me, my precious.... You forget just this, that the
peasants didn't pay your grandmother and all that, because the Meadows
were in dispute, and so on. And now everybody knows that they're ours.
It means that you haven't seen the plan.</p>
<p>LOMOV. I'll prove to you that they're mine!</p>
<p>CHUBUKOV. You won't prove it, my darling.</p>
<p>LOMOV. I shall!</p>
<p>CHUBUKOV. Dear one, why yell like that? You won't prove anything just by
yelling. I don't want anything of yours, and don't intend to give up
what I have. Why should I? And you know, my beloved, that if you propose
to go on arguing about it, I'd much sooner give up the meadows to the
peasants than to you. There!</p>
<p>LOMOV. I don't understand! How have you the right to give away somebody
else's property?</p>
<p>CHUBUKOV. You may take it that I know whether I have the right or not.
Because, young man, I'm not used to being spoken to in that tone of
voice, and so on: I, young man, am twice your age, and ask you to speak
to me without agitating yourself, and all that.</p>
<p>LOMOV. No, you just think I'm a fool and want to have me on! You call my
land yours, and then you want me to talk to you calmly and politely!
Good neighbours don't behave like that, Stepan Stepanitch! You're not a
neighbour, you're a grabber!</p>
<p>CHUBUKOV. What's that? What did you say?</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Papa, send the mowers out to the Meadows at once!</p>
<p>CHUBUKOV. What did you say, sir?</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Oxen Meadows are ours, and I shan't give them up,
shan't give them up, shan't give them up!</p>
<p>LOMOV. We'll see! I'll have the matter taken to court, and then I'll
show you!</p>
<p>CHUBUKOV. To court? You can take it to court, and all that! You can! I
know you; you're just on the look-out for a chance to go to court, and
all that.... You pettifogger! All your people were like that! All of
them!</p>
<p>LOMOV. Never mind about my people! The Lomovs have all been honourable
people, and not one has ever been tried for embezzlement, like your
grandfather!</p>
<p>CHUBUKOV. You Lomovs have had lunacy in your family, all of you!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. All, all, all!</p>
<p>CHUBUKOV. Your grandfather was a drunkard, and your younger aunt,
Nastasya Mihailovna, ran away with an architect, and so on.</p>
<p>LOMOV. And your mother was hump-backed. [Clutches at his heart]
Something pulling in my side.... My head.... Help! Water!</p>
<p>CHUBUKOV. Your father was a guzzling gambler!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. And there haven't been many backbiters to equal your
aunt!</p>
<p>LOMOV. My left foot has gone to sleep.... You're an intriguer.... Oh, my
heart!... And it's an open secret that before the last elections you
bri... I can see stars.... Where's my hat?</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. It's low! It's dishonest! It's mean!</p>
<p>CHUBUKOV. And you're just a malicious, double-faced intriguer! Yes!</p>
<p>LOMOV. Here's my hat.... My heart!... Which way? Where's the door?
Oh!... I think I'm dying.... My foot's quite numb.... [Goes to the
door.]</p>
<p>CHUBUKOV. [Following him] And don't set foot in my house again!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Take it to court! We'll see!</p>
<p>[LOMOV staggers out.]</p>
<p>CHUBUKOV. Devil take him! [Walks about in excitement.]</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. What a rascal! What trust can one have in one's
neighbours after that!</p>
<p>CHUBUKOV. The villain! The scarecrow!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. The monster! First he takes our land and then he has
the impudence to abuse us.</p>
<p>CHUBUKOV. And that blind hen, yes, that turnip-ghost has the confounded
cheek to make a proposal, and so on! What? A proposal!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. What proposal?</p>
<p>CHUBUKOV. Why, he came here so as to propose to you.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. To propose? To me? Why didn't you tell me so before?</p>
<p>CHUBUKOV. So he dresses up in evening clothes. The stuffed sausage! The
wizen-faced frump!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. To propose to me? Ah! [Falls into an easy-chair and
wails] Bring him back! Back! Ah! Bring him here.</p>
<p>CHUBUKOV. Bring whom here?</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Quick, quick! I'm ill! Fetch him! [Hysterics.]</p>
<p>CHUBUKOV. What's that? What's the matter with you? [Clutches at his
head] Oh, unhappy man that I am! I'll shoot myself! I'll hang myself!
We've done for her!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. I'm dying! Fetch him!</p>
<p>CHUBUKOV. Tfoo! At once. Don't yell!</p>
<p>[Runs out. A pause. NATALYA STEPANOVNA wails.]</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. What have they done to me! Fetch him back! Fetch
him! [A pause.]</p>
<p>[CHUBUKOV runs in.]</p>
<p>CHUBUKOV. He's coming, and so on, devil take him! Ouf! Talk to him
yourself; I don't want to....</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. [Wails] Fetch him!</p>
<p>CHUBUKOV. [Yells] He's coming, I tell you. Oh, what a burden, Lord, to
be the father of a grown-up daughter! I'll cut my throat! I will,
indeed! We cursed him, abused him, drove him out, and it's all you...
you!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. No, it was you!</p>
<p>CHUBUKOV. I tell you it's not my fault. [LOMOV appears at the door] Now
you talk to him yourself [Exit.]</p>
<p>[LOMOV enters, exhausted.]</p>
<p>LOMOV. My heart's palpitating awfully.... My foot's gone to sleep....
There's something keeps pulling in my side.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Forgive us, Ivan Vassilevitch, we were all a little
heated.... I remember now: Oxen Meadows really are yours.</p>
<p>LOMOV. My heart's beating awfully.... My Meadows.... My eyebrows are
both twitching....</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. The Meadows are yours, yes, yours.... Do sit
down.... [They sit] We were wrong....</p>
<p>LOMOV. I did it on principle.... My land is worth little to me, but the
principle...</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Yes, the principle, just so.... Now let's talk of
something else.</p>
<p>LOMOV. The more so as I have evidence. My aunt's grandmother gave the
land to your father's grandfather's peasants...</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Yes, yes, let that pass.... [Aside] I wish I knew
how to get him started.... [Aloud] Are you going to start shooting soon?</p>
<p>LOMOV. I'm thinking of having a go at the blackcock, honoured Natalya
Stepanovna, after the harvest. Oh, have you heard? Just think, what a
misfortune I've had! My dog Guess, whom you know, has gone lame.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. What a pity! Why?</p>
<p>LOMOV. I don't know.... Must have got twisted, or bitten by some other
dog.... [Sighs] My very best dog, to say nothing of the expense. I gave
Mironov 125 roubles for him.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. It was too much, Ivan Vassilevitch.</p>
<p>LOMOV. I think it was very cheap. He's a first-rate dog.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Papa gave 85 roubles for his Squeezer, and Squeezer
is heaps better than Guess!</p>
<p>LOMOV. Squeezer better than. Guess? What an idea! [Laughs] Squeezer
better than Guess!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Of course he's better! Of course, Squeezer is young,
he may develop a bit, but on points and pedigree he's better than
anything that even Volchanetsky has got.</p>
<p>LOMOV. Excuse me, Natalya Stepanovna, but you forget that he is
overshot, and an overshot always means the dog is a bad hunter!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Overshot, is he? The first time I hear it!</p>
<p>LOMOV. I assure you that his lower jaw is shorter than the upper.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Have you measured?</p>
<p>LOMOV. Yes. He's all right at following, of course, but if you want him
to get hold of anything...</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. In the first place, our Squeezer is a thoroughbred
animal, the son of Harness and Chisels, while there's no getting at the
pedigree of your dog at all.... He's old and as ugly as a worn-out
cab-horse.</p>
<p>LOMOV. He is old, but I wouldn't take five Squeezers for him.... Why,
how can you?... Guess is a dog; as for Squeezer, well, it's too funny to
argue.... Anybody you like has a dog as good as Squeezer... you may find
them under every bush almost. Twenty-five roubles would be a handsome
price to pay for him.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. There's some demon of contradiction in you to-day,
Ivan Vassilevitch. First you pretend that the Meadows are yours; now,
that Guess is better than Squeezer. I don't like people who don't say
what they mean, because you know perfectly well that Squeezer is a
hundred times better than your silly Guess. Why do you want to say it
isn't?</p>
<p>LOMOV. I see, Natalya Stepanovna, that you consider me either blind or a
fool. You must realize that Squeezer is overshot!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. It's not true.</p>
<p>LOMOV. He is!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. It's not true!</p>
<p>LOMOV. Why shout, madam?</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Why talk rot? It's awful! It's time your Guess was
shot, and you compare him with Squeezer!</p>
<p>LOMOV. Excuse me; I cannot continue this discussion: my heart is
palpitating.</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. I've noticed that those hunters argue most who know
least.</p>
<p>LOMOV. Madam, please be silent.... My heart is going to pieces....
[Shouts] Shut up!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. I shan't shut up until you acknowledge that Squeezer
is a hundred times better than your Guess!</p>
<p>LOMOV. A hundred times worse! Be hanged to your Squeezer! His head...
eyes... shoulder...</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. There's no need to hang your silly Guess; he's
half-dead already!</p>
<p>LOMOV. [Weeps] Shut up! My heart's bursting!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. I shan't shut up.</p>
<p>[Enter CHUBUKOV.]</p>
<p>CHUBUKOV. What's the matter now?</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Papa, tell us truly, which is the better dog, our
Squeezer or his Guess.</p>
<p>LOMOV. Stepan Stepanovitch, I implore you to tell me just one thing: is
your Squeezer overshot or not? Yes or no?</p>
<p>CHUBUKOV. And suppose he is? What does it matter? He's the best dog in
the district for all that, and so on.</p>
<p>LOMOV. But isn't my Guess better? Really, now?</p>
<p>CHUBUKOV. Don't excite yourself, my precious one.... Allow me.... Your
Guess certainly has his good points.... He's pure-bred, firm on his
feet, has well-sprung ribs, and all that. But, my dear man, if you want
to know the truth, that dog has two defects: he's old and he's short in
the muzzle.</p>
<p>LOMOV. Excuse me, my heart.... Let's take the facts.... You will
remember that on the Marusinsky hunt my Guess ran neck-and-neck with the
Count's dog, while your Squeezer was left a whole verst behind.</p>
<p>CHUBUKOV. He got left behind because the Count's whipper-in hit him with
his whip.</p>
<p>LOMOV. And with good reason. The dogs are running after a fox, when
Squeezer goes and starts worrying a sheep!</p>
<p>CHUBUKOV. It's not true!... My dear fellow, I'm very liable to lose my
temper, and so, just because of that, let's stop arguing. You started
because everybody is always jealous of everybody else's dogs. Yes, we're
all like that! You too, sir, aren't blameless! You no sooner notice that
some dog is better than your Guess than you begin with this, that... and
the other... and all that.... I remember everything!</p>
<p>LOMOV. I remember too!</p>
<p>CHUBUKOV. [Teasing him] I remember, too.... What do you remember?</p>
<p>LOMOV. My heart... my foot's gone to sleep.... I can't...</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. [Teasing] My heart.... What sort of a hunter are
you? You ought to go and lie on the kitchen oven and catch blackbeetles,
not go after foxes! My heart!</p>
<p>CHUBUKOV. Yes really, what sort of a hunter are you, anyway? You ought
to sit at home with your palpitations, and not go tracking animals. You
could go hunting, but you only go to argue with people and interfere
with their dogs and so on. Let's change the subject in case I lose my
temper. You're not a hunter at all, anyway!</p>
<p>LOMOV. And are you a hunter? You only go hunting to get in with the
Count and to intrigue.... Oh, my heart!... You're an intriguer!</p>
<p>CHUBUKOV. What? I an intriguer? [Shouts] Shut up!</p>
<p>LOMOV. Intriguer!</p>
<p>CHUBUKOV. Boy! Pup!</p>
<p>LOMOV. Old rat! Jesuit!</p>
<p>CHUBUKOV. Shut up or I'll shoot you like a partridge! You fool!</p>
<p>LOMOV. Everybody knows that—oh my heart!—your late wife used
to beat you.... My feet... temples... sparks.... I fall, I fall!</p>
<p>CHUBUKOV. And you're under the slipper of your housekeeper!</p>
<p>LOMOV. There, there, there... my heart's burst! My shoulder's come
off.... Where is my shoulder? I die. [Falls into an armchair] A doctor!
[Faints.]</p>
<p>CHUBUKOV. Boy! Milksop! Fool! I'm sick! [Drinks water] Sick!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. What sort of a hunter are you? You can't even sit on
a horse! [To her father] Papa, what's the matter with him? Papa! Look,
papa! [Screams] Ivan Vassilevitch! He's dead!</p>
<p>CHUBUKOV. I'm sick!... I can't breathe!... Air!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. He's dead. [Pulls LOMOV'S sleeve] Ivan Vassilevitch!
Ivan Vassilevitch! What have you done to me? He's dead. [Falls into an
armchair] A doctor, a doctor! [Hysterics.]</p>
<p>CHUBUKOV. Oh!... What is it? What's the matter?</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. [Wails] He's dead... dead!</p>
<p>CHUBUKOV. Who's dead? [Looks at LOMOV] So he is! My word! Water! A
doctor! [Lifts a tumbler to LOMOV'S mouth] Drink this!... No, he doesn't
drink.... It means he's dead, and all that.... I'm the most unhappy of
men! Why don't I put a bullet into my brain? Why haven't I cut my throat
yet? What am I waiting for? Give me a knife! Give me a pistol! [LOMOV
moves] He seems to be coming round.... Drink some water! That's
right....</p>
<p>LOMOV. I see stars... mist.... Where am I?</p>
<p>CHUBUKOV. Hurry up and get married and—well, to the devil with
you! She's willing! [He puts LOMOV'S hand into his daughter's] She's
willing and all that. I give you my blessing and so on. Only leave me in
peace!</p>
<p>LOMOV. [Getting up] Eh? What? To whom?</p>
<p>CHUBUKOV. She's willing! Well? Kiss and be damned to you!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. [Wails] He's alive... Yes, yes, I'm willing....</p>
<p>CHUBUKOV. Kiss each other!</p>
<p>LOMOV. Eh? Kiss whom? [They kiss] Very nice, too. Excuse me, what's it
all about? Oh, now I understand... my heart... stars... I'm happy.
Natalya Stepanovna.... [Kisses her hand] My foot's gone to sleep....</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. I... I'm happy too....</p>
<p>CHUBUKOV. What a weight off my shoulders.... Ouf!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. But... still you will admit now that Guess is worse
than Squeezer.</p>
<p>LOMOV. Better!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Worse!</p>
<p>CHUBUKOV. Well, that's a way to start your family bliss! Have some
champagne!</p>
<p>LOMOV. He's better!</p>
<p>NATALYA STEPANOVNA. Worse! worse! worse!</p>
<p>CHUBUKOV. [Trying to shout her down] Champagne! Champagne!</p>
<p>Curtain.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />