<h2><SPAN name="chap10"></SPAN>RUNE X.<br/> ILMARINEN FORGES THE SAMPO.</h2>
<p>Wainamoinen, the magician,<br/>
Takes his steed of copper color,<br/>
Hitches quick his fleet-foot courser,<br/>
Puts his racer to the snow-sledge,<br/>
Straightway springs upon the cross-seat,<br/>
Snaps his whip adorned with jewels.<br/>
Like the winds the steed flies onward,<br/>
Like a lightning flash, the racer<br/>
Makes the snow-sledge creak and rattle,<br/>
Makes the highway quickly vanish,<br/>
Dashes on through fen and forest,<br/>
Over hills and through the valleys,<br/>
Over marshes, over mountains,<br/>
Over fertile plains and meadows;<br/>
Journeys one day, then a second,<br/>
So a third from morn till evening,<br/>
Till the third day evening brings him<br/>
To the endless bridge of Osmo,<br/>
To the Osmo-fields and pastures,<br/>
To the plains of Kalevala;<br/>
When the hero spake as follows:<br/>
“May the wolves devour the dreamer,<br/>
Eat the Laplander for dinner,<br/>
May disease destroy the braggart,<br/>
Him who said that I should never<br/>
See again my much-loved home-land,<br/>
Nevermore behold my kindred,<br/>
Never during all my life-time,<br/>
Never while the sunshine brightens,<br/>
Never while the moonlight glimmers<br/>
On the meadows of Wainola,<br/>
On the plains of Kalevala.”</p>
<p>Then began old Wainamoinen,<br/>
Ancient bard and famous singer,<br/>
To renew his incantations;<br/>
Sang aloft a wondrous pine-tree,<br/>
Till it pierced the clouds in growing<br/>
With its golden top and branches,<br/>
Till it touched the very heavens,<br/>
Spread its branches in the ether,<br/>
In the ever-shining sunlight.</p>
<p>Now he sings again enchanting,<br/>
Sings the Moon to shine forever<br/>
In the fir-tree’s emerald branches;<br/>
In its top he sings the Great Bear.<br/>
Then he quickly journeys homeward,<br/>
Hastens to his golden portals,<br/>
Head awry and visage wrinkled,<br/>
Crooked cap upon his forehead,<br/>
Since as ransom he had promised<br/>
Ilmarinen, magic artist,<br/>
Thus to save his life from torture<br/>
On the distant fields of Northland,<br/>
In the dismal Sariola.</p>
<p>When his stallion he had halted<br/>
On the Osmo-field and meadow,<br/>
Quickly rising in his snow-sledge,<br/>
The magician heard one knocking,<br/>
Breaking coal within the smithy,<br/>
Beating with a heavy hammer.<br/>
Wainamoinen, famous minstrel,<br/>
Entering the smithy straightway,<br/>
Found the blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Knocking with his copper hammer.<br/>
Ilmarinen spake as follows:<br/>
“Welcome, brother Wainamoinen,<br/>
Old and worthy Wainamoinen!<br/>
Why so long hast thou been absent,<br/>
Where hast thou so long been hiding?”</p>
<p>Wainamoinen then made answer,<br/>
These the words of the magician:<br/>
“Long indeed have I been living,<br/>
Many dreary days have wandered,<br/>
Many cheerless nights have lingered,<br/>
Floating on the cruel ocean,<br/>
Weeping in the fens and woodlands<br/>
Of the never-pleasant Northland,<br/>
In the dismal Sariola;<br/>
With the Laplanders I’ve wandered,<br/>
With the people filled with witchcraft.”</p>
<p>Promptly answers Ilmarinen,<br/>
These the words the blacksmith uses:<br/>
“O thou ancient Wainamoinen,<br/>
Famous and eternal singer,<br/>
Tell me of thy journey northward,<br/>
Of thy wanderings in Lapland,<br/>
Of thy dismal journey homeward.”<br/>
Spake the minstrel, Wainamoinen:<br/>
“I have much to tell thee, brother,<br/>
Listen to my wondrous story:<br/>
In the Northland lives a virgin,<br/>
In a village there, a maiden,<br/>
That will not accept a lover,<br/>
That a hero’s hand refuses,<br/>
That a wizard’s heart disdaineth;<br/>
All of Northland sings her praises,<br/>
Sings her worth and magic beauty,<br/>
Fairest maiden of Pohyola,<br/>
Daughter of the earth and ocean.<br/>
From her temples beams the moonlight,<br/>
From her breast, the gleam of sunshine,<br/>
From her forehead shines the rainbow,<br/>
On her neck, the seven starlets,<br/>
And the Great Bear from her shoulder.</p>
<p>“Ilmarinen, worthy brother,<br/>
Thou the only skilful blacksmith,<br/>
Go and see her wondrous beauty,<br/>
See her gold and silver garments,<br/>
See her robed in finest raiment,<br/>
See her sitting on the rainbow,<br/>
Walking on the clouds of purple.<br/>
Forge for her the magic Sampo,<br/>
Forge the lid in many colors,<br/>
Thy reward shall be the virgin,<br/>
Thou shalt win this bride of beauty;<br/>
Go and bring the lovely maiden<br/>
To thy home in Kalevala.”<br/>
Spake the brother, Ilmarinen:<br/>
“O thou cunning Wainamoinen,<br/>
Thou hast promised me already<br/>
To the ever-darksome Northland,<br/>
Thy devoted head to ransom,<br/>
Thus to rescue thee from trouble.<br/>
I shall never visit Northland,<br/>
Shall not go to see thy maiden,<br/>
Do not love the Bride of Beauty;<br/>
Never while the moonlight glimmers,<br/>
Shall I go to dreary Pohya,<br/>
To the plains of Sariola,<br/>
Where the people eat each other,<br/>
Sink their heroes in the ocean,<br/>
Not for all the maids of Lapland.”<br/>
Spake the brother, Wainamoinen:<br/>
“I can tell thee greater wonders,<br/>
Listen to my wondrous story:<br/>
I have seen the fir-tree blossom,<br/>
Seen its flowers with emerald branches,<br/>
On the Osmo-fields and woodlands;<br/>
In its top, there shines the moonlight,<br/>
And the Bear lives in its branches.”<br/>
Ilmarinen thus made answer:<br/>
“I cannot believe thy story,<br/>
Cannot trust thy tale of wonder,<br/>
Till I see the blooming fir-tree,<br/>
With its many emerald branches,<br/>
With its Bear and golden moonlight.”<br/>
This is Wainamoinen’s answer:<br/>
“Wilt thou not believe my story?<br/>
Come with me and I will show thee<br/>
If my lips speak fact or fiction.”</p>
<p>Quick they journey to discover,<br/>
Haste to view the wondrous fir-tree;<br/>
Wainamoinen leads the journey,<br/>
Ilmarinen closely follows.<br/>
As they near the Osmo-borders,<br/>
Ilmarinen hastens forward<br/>
That he may behold the wonder,<br/>
Spies the Bear within the fir-top,<br/>
Sitting on its emerald branches,<br/>
Spies the gleam of golden moonlight.</p>
<p>Spake the ancient Wainamoinen:,<br/>
These the words the singer uttered:<br/>
“Climb this tree, dear Ilmarinen,<br/>
And bring down the golden moonbeams,<br/>
Bring the Moon and Bear down with thee<br/>
From the fir-tree’s lofty branches.”</p>
<p>Ilmarinen, full consenting,<br/>
Straightway climbed the golden fir-tree,<br/>
High upon the bow of heaven,<br/>
Thence to bring the golden moonbeams,<br/>
Thence to bring the Bear of heaven,<br/>
From the fir-tree’s topmost branches.</p>
<p>Thereupon the blooming fir-tree<br/>
Spake these words to Ilmarinen:<br/>
“O thou senseless, thoughtless hero,<br/>
Thou hast neither wit nor instinct;<br/>
Thou dost climb my golden branches,<br/>
Like a thing of little judgment,<br/>
Thus to get my pictured moonbeams,<br/>
Take away my silver starlight,<br/>
Steal my Bear and blooming branches.”</p>
<p>Quick as thought old Wainamoinen<br/>
Sang again in magic accents,<br/>
Sang a storm-wind in the heavens,<br/>
Sang the wild winds into fury,<br/>
And the singer spake as follows:<br/>
“Take, O storm-wind, take the forgeman,<br/>
Carry him within thy vessel,<br/>
Quickly hence, and land the hero<br/>
On the ever-darksome Northland,<br/>
On the dismal Sariola.”</p>
<p>Now the storm-wind quickly darkens,<br/>
Quickly piles the air together,<br/>
Makes of air a sailing vessel,<br/>
Takes the blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Fleetly from the fir-tree branches,<br/>
Toward the never-pleasant Northland,<br/>
Toward the dismal Sariola.<br/>
Through the air sailed Ilmarinen,<br/>
Fast and far the hero travelled,<br/>
Sweeping onward, sailing northward,<br/>
Riding in the track of storm-winds,<br/>
O’er the Moon, beneath the sunshine,<br/>
On the broad back of the Great Bear,<br/>
Till he neared Pohyola’s woodlands,<br/>
Neared the homes of Sariola,<br/>
And alighted undiscovered,<br/>
Was not noticed by the hunters,<br/>
Was not scented by the watch-dogs.</p>
<p>Louhi, hostess of Pohyola,<br/>
Ancient, toothless dame of Northland,<br/>
Standing in the open court-yard,<br/>
Thus addresses Ilmarinen,<br/>
As she spies the hero-stranger:<br/>
“Who art thou of ancient heroes,<br/>
Who of all the host of heroes,<br/>
Coming here upon the storm-wind,<br/>
O’er the sledge-path of the ether,<br/>
Scented not by Pohya’s watch-dogs?”<br/>
This is Ilmarinen’s answer:<br/>
“I have surely not come hither<br/>
To be barked at by the watch-dogs,<br/>
At these unfamiliar portals,<br/>
At the gates of Sariola.”</p>
<p>Thereupon the Northland hostess<br/>
Asks again the hero-stranger:<br/>
“Hast thou ever been acquainted<br/>
With the blacksmith of Wainola,<br/>
With the hero, Ilmarinen,<br/>
With the skilful smith and artist?<br/>
Long I’ve waited for his coming,<br/>
Long this one has been expected,<br/>
On the borders of the Northland,<br/>
Here to forge for me the Sampo.”<br/>
Spake the hero, Ilmarinen:<br/>
“Well indeed am I acquainted<br/>
With the blacksmith, Ilmarinen,<br/>
I myself am Ilmarinen,<br/>
I, the skilful smith and artist.”</p>
<p>Louhi, hostess of the Northland,<br/>
Toothless dame of Sariola,<br/>
Straightway rushes to her dwelling,<br/>
These the words that Louhi utters:<br/>
“Come, thou youngest of my daughters,<br/>
Come, thou fairest of my maidens,<br/>
Dress thyself in finest raiment,<br/>
Deck thy hair with rarest jewels,<br/>
Pearls upon thy swelling bosom,<br/>
On thy neck, a golden necklace,<br/>
Bind thy head with silken ribbons,<br/>
Make thy cheeks look fresh and ruddy,<br/>
And thy visage fair and winsome,<br/>
Since the artist, Ilmarinen,<br/>
Hither comes from Kalevala,<br/>
Here to forge for us the Sampo,<br/>
Hammer us the lid in colors.”</p>
<p>Now the daughter of the Northland,<br/>
Honored by the land and water,<br/>
Straightway takes her choicest raiment,<br/>
Takes her dresses rich in beauty,<br/>
Finest of her silken wardrobe,<br/>
Now adjusts her silken fillet,<br/>
On her brow a band of copper,<br/>
Round her waist a golden girdle,<br/>
Round her neck a pearly necklace,<br/>
Shining gold upon her bosom,<br/>
In her hair the threads of silver.<br/>
From her dressing-room she hastens,<br/>
To the hall she hastes and listens,<br/>
Full of beauty, full of joyance,<br/>
Ears erect and eyes bright-beaming,<br/>
Ruddy cheeks and charming visage,<br/>
Waiting for the hero-stranger.</p>
<p>Louhi, hostess of Pohyola,<br/>
Leads the hero, Ilmarinen,<br/>
To her dwelling-rooms in Northland,<br/>
To her home in Sariola,<br/>
Seats him at her well-filled table,<br/>
Gives to him the finest viands,<br/>
Gives him every needed comfort,<br/>
Then addresses him as follows:<br/>
“O thou blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Master of the forge and smithy,<br/>
Canst thou forge for me the Sampo,<br/>
Hammer me the lid in colors,<br/>
From the tips of white-swan feathers,<br/>
From the milk of greatest virtue,<br/>
From a single grain of barley,<br/>
From the finest wool of lambkins?<br/>
Thou shalt have my fairest daughter,<br/>
Recompense for this thy service.”<br/>
These the words of Ilmarinen:<br/>
“I will forge for thee the Sampo,<br/>
Hammer thee the lid in colors,<br/>
From the tips of white-swan feathers,<br/>
From the milk of greatest virtue,<br/>
From a single grain of barley,<br/>
From the finest wool of lambkins,<br/>
Since I forged the arch of heaven,<br/>
Forged the air a concave cover,<br/>
Ere the earth had a beginning.”</p>
<p>Thereupon the magic blacksmith<br/>
Went to forge the wondrous Sampo,<br/>
Went to find a blacksmith’s workshop,<br/>
Went to find the tools to work with;<br/>
But he found no place for forging,<br/>
Found no smithy, found no bellows,<br/>
Found no chimney, found no anvil,<br/>
Found no tongs, and found no hammer.</p>
<p>Then the artist, Ilmarinen.<br/>
Spake these words, soliloquizing:<br/>
“Only women grow discouraged,<br/>
Only knaves leave work unfinished,<br/>
Not the devils, nor the heroes,<br/>
Nor the Gods of greater knowledge.”</p>
<p>Then the blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Sought a place to build a smithy,<br/>
Sought a place to plant a bellows,<br/>
On the borders of the Northland,<br/>
On the Pohya-hills and meadows;<br/>
Searched one day, and then a second;<br/>
Ere the evening of the third day,<br/>
Came a rock within his vision,<br/>
Came a stone with rainbow-colors.<br/>
There the blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Set at work to build his smithy,<br/>
Built a fire and raised a chimney;<br/>
On the next day laid his bellows,<br/>
On the third day built his furnace,<br/>
And began to forge the Sampo.</p>
<p>The eternal magic artist,<br/>
Ancient blacksmith, Ilmarinen,<br/>
First of all the iron-workers,<br/>
Mixed together certain metals,<br/>
Put the mixture in the caldron,<br/>
Laid it deep within the furnace,<br/>
Called the hirelings to the forging.<br/>
Skilfully they work the bellows,<br/>
Tend the fire and add the fuel,<br/>
Three most lovely days of summer,<br/>
Three short nights of bright midsummer,<br/>
Till the rocks begin to blossom,<br/>
In the foot-prints of the workmen,<br/>
From the magic heat and furnace.</p>
<p>On the first day, Ilmarinen<br/>
Downward bent and well examined,<br/>
On the bottom of his furnace,<br/>
Thus to see what might be forming<br/>
From the magic fire and metals.<br/>
From the fire arose a cross-bow,<br/>
With the brightness of the moonbeams,<br/>
Golden bow with tips of silver;<br/>
On the shaft was shining copper,<br/>
And the bow was strong and wondrous,<br/>
But alas! it was ill-natured,<br/>
Asking for a hero daily,<br/>
Two the heads it asked on feast-days.</p>
<p>Ilmarinen, skilful artist,<br/>
Was not pleased with this creation,<br/>
Broke the bow in many pieces,<br/>
Threw them back within the furnace,<br/>
Kept the workmen at the bellows,<br/>
Tried to forge the magic Sampo.</p>
<p>On the second day, the blacksmith<br/>
Downward bent and well examined,<br/>
On the bottom of the furnace;<br/>
From the fire, a skiff of metals,<br/>
Came a boat of purple color,<br/>
All the ribs were colored golden,<br/>
And the oars were forged from copper;<br/>
Thus the skiff was full of beauty,<br/>
But alas! a thing of evil;<br/>
Forth it rushes into trouble,<br/>
Hastens into every quarrel,<br/>
Hastes without a provocation<br/>
Into every evil combat.</p>
<p>Ilmarinen, metal artist,<br/>
Is not pleased with this creation,<br/>
Breaks the skiff in many fragments,<br/>
Throws them back within the furnace,<br/>
Keeps the workmen at the bellows,<br/>
Thus to forge the magic Sampo.</p>
<p>On the third day, Ilmarinen,<br/>
First of all the metal-workers,<br/>
Downward bent and well examined,<br/>
On the bottom of the furnace;<br/>
There he saw a heifer rising,<br/>
Golden were the horns of Kimmo,<br/>
On her head the Bear of heaven,<br/>
On her brow a disc of sunshine,<br/>
Beautiful the cow of magic;<br/>
But alas! she is ill-tempered,<br/>
Rushes headlong through the forest,<br/>
Rushes through the swamps and meadows,<br/>
Wasting all her milk in running.</p>
<p>Ilmarinen, the magician,<br/>
Is not pleased with this creation,<br/>
Cuts the magic cow in pieces,<br/>
Throws them in the fiery furnace,<br/>
Sets the workmen at the bellows,<br/>
Thus to forge the magic Sampo.</p>
<p>On the fourth day, Ilmarinen<br/>
Downward bent and well examined,<br/>
To the bottom of the furnace;<br/>
There beheld a plow in beauty<br/>
Rising from the fire of metals,<br/>
Golden was the point and plowshare,<br/>
And the beam was forged from copper,<br/>
And the handles, molten silver,<br/>
Beautiful the plow and wondrous;<br/>
But alas! it is ill-mannered,<br/>
Plows up fields of corn and barley,<br/>
Furrows through the richest meadows.</p>
<p>Ilmarinen, metal artist,<br/>
Is not pleased with this creation,<br/>
Quickly breaks the plow in pieces,<br/>
Throws them back within the furnace,<br/>
Lets the winds attend the bellows,<br/>
Lets the storm-winds fire the metals.<br/>
Fiercely vie the winds of heaven,<br/>
East-wind rushing, West-wind roaring,<br/>
South-wind crying, North-wind howling,<br/>
Blow one day and then a second,<br/>
Blow the third from morn till even,<br/>
When the fire leaps through the windows,<br/>
Through the door the sparks fly upward,<br/>
Clouds of smoke arise to heaven;<br/>
With the clouds the black smoke mingles,<br/>
As the storm-winds ply the bellows.</p>
<p>On the third night Ilmarinen,<br/>
Bending low to view his metals,<br/>
On the bottom of the furnace,<br/>
Sees the magic Sampo rising,<br/>
Sees the lid in many colors.<br/>
Quick the artist of Wainola<br/>
Forges with the tongs and anvil,<br/>
Knocking with a heavy hammer,<br/>
Forges skilfully the Sampo;<br/>
On one side the flour is grinding,<br/>
On another salt is making,<br/>
On a third is money forging,<br/>
And the lid is many-colored.<br/>
Well the Sampo grinds when finished,<br/>
To and fro the lid in rocking,<br/>
Grinds one measure at the day-break,<br/>
Grinds a measure fit for eating,<br/>
Grinds a second for the market,<br/>
Grinds a third one for the store-house.</p>
<p>Joyfully the dame of Northland,<br/>
Louhi, hostess of Pohyola,<br/>
Takes away the magic Sampo,<br/>
To the hills of Sariola,<br/>
To the copper-bearing mountains,<br/>
Puts nine locks upon the wonder,<br/>
Makes three strong roots creep around it;<br/>
In the earth they grow nine fathoms,<br/>
One large root beneath the mountain,<br/>
One beneath the sandy sea-bed,<br/>
One beneath the mountain-dwelling.</p>
<p>Modestly pleads Ilmarinen<br/>
For the maiden’s willing answer,<br/>
These the words of the magician:<br/>
“Wilt thou come with me, fair maiden,<br/>
Be my wife and queen forever?<br/>
I have forged for thee the Sampo,<br/>
Forged the lid in many colors.”</p>
<p>Northland’s fair and lovely daughter<br/>
Answers thus the metal-worker:<br/>
“Who will in the coming spring-time,<br/>
Who will in the second summer,<br/>
Guide the cuckoo’s song and echo?<br/>
Who will listen to his calling,<br/>
Who will sing with him in autumn,<br/>
Should I go to distant regions,<br/>
Should this cheery maiden vanish<br/>
From the fields of Sariola,<br/>
From Pohyola’s fens and forests,<br/>
Where the cuckoo sings and echoes?<br/>
Should I leave my father’s dwelling,<br/>
Should my mother’s berry vanish,<br/>
Should these mountains lose their cherry,<br/>
Then the cuckoo too would vanish,<br/>
All the birds would leave the forest,<br/>
Leave the summit of the mountain,<br/>
Leave my native fields and woodlands,<br/>
Never shall I, in my life-time,<br/>
Say farewell to maiden freedom,<br/>
Nor to summer cares and labors,<br/>
Lest the harvest be ungarnered,<br/>
Lest the berries be ungathered,<br/>
Lest the song-birds leave the forest,<br/>
Lest the mermaids leave the waters,<br/>
Lest I sing with them no longer.”</p>
<p>Ilmarinen, the magician,<br/>
The eternal metal-forger,<br/>
Cap awry and head dejected,<br/>
Disappointed, heavy-hearted,<br/>
Empty-handed, well considers,<br/>
How to reach his distant country,<br/>
Reach his much-loved home and kinded,<br/>
Gain the meadows of Wainola,<br/>
From the never-pleasant Northland,<br/>
From the darksome Sariola.<br/>
Louhi thus addressed the suitor:<br/>
“O thou blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Why art thou so heavy-hearted,<br/>
Why thy visage so dejected?<br/>
Hast thou in thy mind to journey<br/>
From the vales and hills of Pohya,<br/>
To the meadows of Wainola,<br/>
To thy home in Kalevala?”<br/>
This is Ilmarinen’s answer:<br/>
“Thitherward my mind is tending,<br/>
To my home-land let me journey,<br/>
With my kindred let me linger,<br/>
Be at rest in mine own country.”</p>
<p>Straightway Louhi, dame of Northland,<br/>
Gave the hero every comfort,<br/>
Gave him food and rarest viands,<br/>
Placed him in a boat of copper,<br/>
In a copper-banded vessel,<br/>
Called the winds to his assistance,<br/>
Made the North-wind guide him homeward.<br/>
Thus the skilful Ilmarinen<br/>
Travels toward his native country,<br/>
On the blue back of the waters,<br/>
Travels one day, then a second,<br/>
Till the third day evening brings him<br/>
To Wainola’s peaceful meadows,<br/>
To his home in Kalevala.</p>
<p>Straightway ancient Wainamoinen<br/>
Thus addresses Ilmarinen:<br/>
“O my brother, metal-artist,<br/>
Thou eternal wonder-worker,<br/>
Didst thou forge the magic Sampo,<br/>
Forge the lid in many colors?”</p>
<p>Spake the brother, Ilmarinen,<br/>
These the words the master uttered:<br/>
“Yea, I forged the magic Sampo,<br/>
Forged the lid in many colors;<br/>
To and fro the lid in rocking<br/>
Grinds one measure at the day-dawn,<br/>
Grinds a measure fit for eating,<br/>
Grinds a second for the market,<br/>
Grinds a third one for the store-house.<br/>
Louhi has the wondrous Sampo,<br/>
I have not the Bride of Beauty.”</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />