<h2><SPAN name="chap19"></SPAN>RUNE XIX.<br/> ILMARINEN’S WOOING.</h2>
<p>Ilmarinen, hero-blacksmith,<br/>
The eternal metal-worker,<br/>
Hastens forward to the court-room<br/>
Of the hostess of Pohyola,<br/>
Of the master of the Northland,<br/>
Hastens through the open portals<br/>
Into Louhi’s home and presence.<br/>
Servants come with silver pitchers,<br/>
Filled with Northland’s richest brewing;<br/>
Honey-drink is brought and offered<br/>
To the blacksmith of Wainola,<br/>
Ilmarinen thus replying:<br/>
“I shall not in all my life-time<br/>
Taste the drink that thou hast brought me,<br/>
Till I see the Maid of Beauty,<br/>
Fairy Maiden of the Rainbow;<br/>
I will drink with her in gladness,<br/>
For whose hand I journey hither.”<br/>
Spake the hostess of Pohyola:<br/>
“Trouble does the one selected<br/>
Give to him that wooes and watches;<br/>
Not yet are her feet in sandals,<br/>
Thine affianced is not ready.<br/>
Only canst thou woo my daughter,<br/>
Only canst thou win the maiden,<br/>
When thou hast by aid of magic<br/>
Plowed the serpent-field of Hisi,<br/>
Plowed the field of hissing vipers,<br/>
Touching neither beam nor handles.<br/>
Once this field was plowed by Piru,<br/>
Lempo furrowed it with horses,<br/>
With a plowshare made of copper,<br/>
With a beam of flaming iron;<br/>
Never since has any hero<br/>
Brought this field to cultivation.”</p>
<p>Ilmarinen of Wainola<br/>
Straightway hastens to the chamber<br/>
Of the Maiden of the Rainbow,<br/>
Speaks these words in hesitation:<br/>
“Thou of Night and Dawn the daughter,<br/>
Tell me, dost thou not remember<br/>
When for thee I forged the Sampo,<br/>
Hammered thee the lid in colors?<br/>
Thou didst swear by oath the strongest,<br/>
By the forge and by the anvil,<br/>
By the tongs and by the hammer,<br/>
In the ears of the Almighty,<br/>
And before omniscient Ukko,<br/>
Thou wouldst follow me hereafter,<br/>
Be my bride, my life-companion,<br/>
Be my honored wife forever.<br/>
Now thy mother is exacting,<br/>
Will not give to me her daughter,<br/>
Till by means of magic only,<br/>
I have plowed the field of serpents,<br/>
Plowed the hissing soil of Hisi.”</p>
<p>The affianced Bride of Beauty<br/>
Gives this answer to the suitor:<br/>
“O, thou blacksmith, Ilmarinen,<br/>
The eternal wonder-forger,<br/>
Forge thyself a golden plowshare,<br/>
Forge the beam of shining silver,<br/>
And of copper forge the handles;<br/>
Then with ease, by aid of magic,<br/>
Thou canst plow the field of serpents,<br/>
Plow the hissing soil of Hisi.”</p>
<p>Ilmarinen, welcome suitor,<br/>
Straightway builds a forge and smithy,<br/>
Places gold within the furnace,<br/>
In the forge he lays the silver,<br/>
Forges then a golden plowshare,<br/>
Forges, too, a beam of silver,<br/>
Forges handles out of copper,<br/>
Forges boots and gloves of iron,<br/>
Forges him a mail of metal,<br/>
For his limbs a safe protection,<br/>
Safe protection for his body.<br/>
Then a horse of fire selecting,<br/>
Harnesses the flaming stallion,<br/>
Goes to plow the field of serpents,<br/>
Plow the viper-lands of Hisi.<br/>
In the field were countless vipers,<br/>
Serpents there of every species,<br/>
Crawling, writhing, hissing, stinging,<br/>
Harmless all against the hero,<br/>
Thus he stills the snakes of Lempo:<br/>
“Vipers, ye by God created,<br/>
Neither best nor worst of creatures,<br/>
Ye whose wisdom comes from Ukko,<br/>
And whose venom comes from Hisi,<br/>
Ukko is your greater Master,<br/>
By His will your heads are lifted;<br/>
Get ye hence before my plowing,<br/>
Writhe ye through the grass and stubble,<br/>
Crawl ye to the nearest thicket,<br/>
Keep your heads beneath the heather,<br/>
Hunt your holes to Mana’s kingdom<br/>
If your poison-heads be lifted,<br/>
Then will mighty Ukko smite them<br/>
With his iron-pointed arrows,<br/>
With the lightning of his anger.”</p>
<p>Thus the blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Safely plows the field of serpents,<br/>
Lifts the vipers in his plowing,<br/>
Buries them beneath the furrow,<br/>
Harmless all against his magic.<br/>
When the task had been completed,<br/>
Ilmarinen, quick returning,<br/>
Thus addressed Pohyola’s hostess:<br/>
“I have plowed the field of Hisi,<br/>
Plowed the field of hissing serpents,<br/>
Stilled and banished all the vipers;<br/>
Give me, ancient dame, thy daughter,<br/>
Fairest maiden of the Northland.”<br/>
Spake the hostess of Pohyola:<br/>
“Shall not grant to thee my daughter,<br/>
Shall not give my lovely virgin,<br/>
Till Tuoni’s bear is muzzled,<br/>
Till Manala’s wolf is conquered,<br/>
In the forests of the Death-land,<br/>
In the boundaries of Mana.<br/>
Hundreds have been sent to hunt him,<br/>
So one yet has been successful,<br/>
All have perished in Manala.”</p>
<p>Thereupon young Ilmarinen<br/>
To the maiden’s chamber hastens,<br/>
Thus addresses his affianced:<br/>
“Still another test demanded,<br/>
I must go to Tuonela,<br/>
Bridle there the bear of Mana,<br/>
Bring him from the Death-land forests,<br/>
From Tuoni’s grove and empire!”<br/>
This advice the maiden gives him:<br/>
“O thou artist, Ilmarinen,<br/>
The eternal metal-worker,<br/>
Forge of steel a magic bridle,<br/>
On a rock beneath the water,<br/>
In the foaming triple currents;<br/>
Make the straps of steel and copper,<br/>
Bridle then the bear of Mana,<br/>
Lead him from Tuoni’s forests.”</p>
<p>Then the blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Forged of steel a magic bridle,<br/>
On a rock beneath the water,<br/>
In the foam of triple currents;<br/>
Made the straps of steel and copper,<br/>
Straightway went the bear to muzzle,<br/>
In the forests of the Death-land,<br/>
Spake these words in supplication:<br/>
“Terhenetar, ether-maiden,<br/>
Daughter of the fog and snow-flake,<br/>
Sift the fog and let it settle<br/>
O’er the hills and lowland thickets,<br/>
Where the wild-bear feeds and lingers,<br/>
That he may not see my coming,<br/>
May not hear my stealthy footsteps!”</p>
<p>Terhenetar hears his praying,<br/>
Makes the fog and snow-flake settle<br/>
On the coverts of the wild-beasts;<br/>
Thus the bear he safely bridles,<br/>
Fetters him in chains of magic,<br/>
In the forests of Tuoni,<br/>
In the blue groves of Manala.</p>
<p>When this task had been completed,<br/>
Ilmarinen, quick returning,<br/>
Thus addressed the ancient Louhi:<br/>
“Give me, worthy dame, thy daughter,<br/>
Give me now my bride affianced,<br/>
I have brought the bear of Mana<br/>
From Tuoni’s fields and forests.”</p>
<p>Spake the hostess of Pohyola<br/>
To the blacksmith, Ilmarinen:<br/>
“I will only give my daughter,<br/>
Give to thee the Maid of Beauty,<br/>
When the monster-pike thou catchest<br/>
In the river of Tuoni,<br/>
In Manala’s fatal waters,<br/>
Using neither hooks, nor fish-nets,<br/>
Neither boat, nor fishing-tackle;<br/>
Hundreds have been sent to catch him,<br/>
No one yet has been successful,<br/>
All have perished in Manala.”</p>
<p>Much disheartened, Ilmarinen<br/>
Hastened to the maiden’s chamber,<br/>
Thus addressed the rainbow-maiden:<br/>
“Now a third test is demanded,<br/>
Much more difficult than ever;<br/>
I must catch the pike of Mana,<br/>
In the river of Tuoni,<br/>
And without my fishing-tackle,<br/>
Hard the third test of the hero!”<br/>
This advice the maiden gives him:<br/>
“O thou hero, Ilmarinen,<br/>
Never, never be discouraged:<br/>
In thy furnace, forge an eagle,<br/>
From the fire of ancient magic;<br/>
He will catch the pike of Mana,<br/>
Catch the monster-fish in safety,<br/>
From the death-stream of Tuoni,<br/>
From Manala’s fatal waters.”</p>
<p>Then the suitor, Ilmarinen,<br/>
The eternal artist-forgeman,<br/>
In the furnace forged an eagle<br/>
From the fire of ancient wisdom;<br/>
For this giant bird of magic<br/>
Forged he talons out of iron,<br/>
And his beak of steel and copper;<br/>
Seats himself upon the eagle,<br/>
On his back between the wing-bones,<br/>
Thus addresses he his creature,<br/>
Gives the bird of fire this order:<br/>
“Mighty eagle, bird of beauty,<br/>
Fly thou whither I direct thee,<br/>
To Tuoni’s coal-black river,<br/>
To the blue deeps of the Death-stream,<br/>
Seize the mighty fish of Mana,<br/>
Catch for me this water-monster.”</p>
<p>Swiftly flies the magic eagle,<br/>
Giant-bird of worth and wonder,<br/>
To the river of Tuoni,<br/>
There to catch the pike of Mana;<br/>
One wing brushes on the waters,<br/>
While the other sweeps the heavens;<br/>
In the ocean dips his talons,<br/>
Whets his beak on mountain-ledges.</p>
<p>Safely landing, Ilmarinen,<br/>
The immortal artist-forger,<br/>
Hunts the monster of the Death-stream,<br/>
While the eagle hunts and fishes<br/>
In the waters of Manala.<br/>
From the river rose a monster,<br/>
Grasped the blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Tried to drag him to his sea-cave;<br/>
Quick the eagle pounced upon him,<br/>
With his metal-beak he seized him,<br/>
Wrenched his head, and rent his body,<br/>
Hurled him back upon the bottom<br/>
Of the deep and fatal river,<br/>
Freed his master, Ilmarinen.</p>
<p>Then arose the pike of Mana,<br/>
Came the water-dog in silence,<br/>
Of the pikes was not the largest,<br/>
Nor belonged he to the smallest;<br/>
Tongue the length of double hatchets,<br/>
Teeth as long as fen-rake handles,<br/>
Mouth as broad as triple streamlets,<br/>
Back as wide as seven sea-boats,<br/>
Tried to snap the magic blacksmith,<br/>
Tried to swallow Ilmarinen.<br/>
Swiftly swoops the mighty eagle,<br/>
Of the birds was not the largest,<br/>
Nor belonged he to the smallest;<br/>
Beak a hundred fathoms measured,<br/>
Mouth as wide as seven streamlets,<br/>
Tongue as long as seven javelins,<br/>
Like five crooked scythes his talons;<br/>
Swoops upon the pike of Mana.<br/>
Quick the giant fish endangered,<br/>
Darts and flounders in the river,<br/>
Dragging down the mighty eagle,<br/>
Lashing up the very bottom<br/>
To the surface of the river;<br/>
When the mighty bird uprising<br/>
Leaves the wounded pike in water,<br/>
Soars aloft on worsted pinions<br/>
To his home in upper ether;<br/>
Soars awhile, and sails, and circles,<br/>
Circles o’er the reddened waters,<br/>
Swoops again on lightning-pinions,<br/>
Strikes with mighty force his talons<br/>
Into the shoulder of his victim;<br/>
Strikes the second of his talons<br/>
On the flinty mountain-ledges,<br/>
On the rocks with iron hardened;<br/>
From the cliffs rebound his talons,<br/>
Slip the flinty rocks o’erhanging,<br/>
And the monster-pike resisting<br/>
Dives again beneath the surface<br/>
To the bottom of the river,<br/>
From the talons of the eagle;<br/>
Deep, the wounds upon the body<br/>
Of the monster of Tuoni.<br/>
Still a third time soars the eagle,<br/>
Soars, and sails, and quickly circles,<br/>
Swoops again upon the monster,<br/>
Fire out-shooting from his pinions,<br/>
Both his eyeballs flashing lightning;<br/>
With his beak of steel and copper<br/>
Grasps again the pike of Mana;<br/>
Firmly planted are his talons<br/>
In the rocks and in his victim,<br/>
Drags the monster from the river,<br/>
Lifts the pike above the waters,<br/>
From Tuoni’s coal-black river,<br/>
From the blue-back of Manala.</p>
<p>Thus the third time does the eagle<br/>
Bring success from former failures;<br/>
Thus at last the eagle catches<br/>
Mana’s pike, the worst of fishes,<br/>
Swiftest swimmer of the waters,<br/>
From the river of Tuoni;<br/>
None could see Manala’s river,<br/>
For the myriad of fish-scales;<br/>
Hardly could one see through ether,<br/>
For the feathers of the eagle,<br/>
Relicts of the mighty contest.</p>
<p>Then the bird of copper talons<br/>
Took the pike, with scales of silver,<br/>
To the pine-tree’s topmost branches,<br/>
To the fir-tree plumed with needles,<br/>
Tore the monster-fish in pieces,<br/>
Ate the body of his victim,<br/>
Left the head for Ilmarinen.<br/>
Spake the blacksmith to the eagle:<br/>
“O thou bird of evil nature,<br/>
What thy thought and what thy motive?<br/>
Thou hast eaten what I needed,<br/>
Evidence of my successes;<br/>
Thoughtless eagle, witless instinct,<br/>
Thus to mar the spoils of conquest!”</p>
<p>But the bird of metal talons<br/>
Hastened onward, soaring upward,<br/>
Rising higher into ether,<br/>
Rising, flying, soaring, sailing,<br/>
To the borders of the long-clouds,<br/>
Made the vault of ether tremble,<br/>
Split apart the dome of heaven,<br/>
Broke the colored bow of Ukko,<br/>
Tore the Moon-horns from their sockets,<br/>
Disappeared beyond the Sun-land,<br/>
To the home of the triumphant.</p>
<p>Then the blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Took the pike-head to the hostess<br/>
Of the ever-dismal Northland,<br/>
Thus addressed the ancient Louhi:<br/>
“Let this head forever serve thee<br/>
As a guest-bench for thy dwelling,<br/>
Evidence of hero-triumphs;<br/>
I have caught the pike of Mana,<br/>
I have done as thou demandest,<br/>
Three my victories in Death-land,<br/>
Three the tests of magic heroes;<br/>
Wilt thou give me now thy daughter,<br/>
Give to me the Maid of Beauty?”<br/>
Spake the hostess of Pohyola:<br/>
“Badly is the test accomplished,<br/>
Thou has torn the pike in pieces,<br/>
From his neck the head is severed,<br/>
Of his body thou hast eaten,<br/>
Brought to me this worthless relic!”<br/>
These the words of Ilmarinen:<br/>
“When the victory is greatest,<br/>
Do we suffer greatest losses!<br/>
From the river of Tuoni,<br/>
From the kingdom of Manala,<br/>
I have brought to thee this trophy,<br/>
Thus the third task is completed.<br/>
Tell me is the maiden ready,<br/>
Wilt thou give the bride affianced?”<br/>
Spake the hostess of Pohyola:<br/>
“I will give to thee my daughter,<br/>
Will prepare my snow-white virgin,<br/>
For the suitor, Ilmarinen;<br/>
Thou hast won the Maid of Beauty,<br/>
Bride is she of thine hereafter,<br/>
Fit companion of thy fireside,<br/>
Help and joy of all thy lifetime.”</p>
<p>On the floor a child was sitting,<br/>
And the babe this tale related.<br/>
“There appeared within this dwelling,<br/>
Came a bird within the castle,<br/>
From the East came flying hither,<br/>
From the East, a monstrous eagle,<br/>
One wing touched the vault of heaven,<br/>
While the other swept the ocean;<br/>
With his tail upon the waters,<br/>
Reached his beak beyond the cloudlets,<br/>
Looked about, and eager watching,<br/>
Flew around, and sailing, soaring,<br/>
Flew away to hero-castle,<br/>
Knocked three times with beak of copper<br/>
On the castle-roof of iron;<br/>
But the eagle could not enter.</p>
<p>“Then the eagle, looking round him,<br/>
Flew again, and sailed, and circled,<br/>
Flew then to the mothers’ castle,<br/>
Loudly rapped with heavy knocking<br/>
On the mothers’ roof of copper;<br/>
But the eagle could not enter.</p>
<p>“Then the eagle, looking round him,<br/>
Flew a third time, sailing, soaring,<br/>
Flew then to the virgins’ castle,<br/>
Knocked again with beak of copper,<br/>
On the virgins’ roof of linen,<br/>
Easy for him there to enter;<br/>
Flew upon the castle-chimney,<br/>
Quick descending to the chamber,<br/>
Pulled the clapboards from the studding,<br/>
Tore the linen from the rafters,<br/>
Perched upon the chamber-window,<br/>
Near the walls of many colors,<br/>
On the cross-bars gaily-feathered,<br/>
Looked upon the curly-headed,<br/>
Looked upon their golden ringlets,<br/>
Looked upon the snow-white virgins,<br/>
On the purest of the maidens,<br/>
On the fairest of the daughters,<br/>
On the maid with pearly necklace,<br/>
On the maiden wreathed in flowers;<br/>
Perched awhile, and looked, admiring,<br/>
Swooped upon the Maid of Beauty,<br/>
On the purest of the virgins,<br/>
On the whitest, on the fairest,<br/>
On the stateliest and grandest,<br/>
Swooped upon the rainbow-daughter<br/>
Of the dismal Sariola;<br/>
Grasped her in his mighty talons,<br/>
Bore away the Maid of Beauty,<br/>
Maid of fairest form and feature,<br/>
Maid adorned with pearly necklace,<br/>
Decked in feathers iridescent,<br/>
Fragrant flowers upon her bosom,<br/>
Scarlet band around her forehead,<br/>
Golden rings upon her fingers,<br/>
Fairest maiden of the Northland.”</p>
<p>Spake the hostess of Pohyola,<br/>
When the babe his tale had ended:<br/>
“Tell me how, my child beloved,<br/>
Thou hast learned about the maiden,<br/>
Hast obtained the information,<br/>
How her flaxen ringlets nestled,<br/>
How the maiden’s silver glistened,<br/>
How the virgin’s gold was lauded.<br/>
Shone the silver Sun upon thee,<br/>
Did the moonbeams bring this knowledge?”<br/>
From the floor the child made answer:<br/>
“Thus I gained the information,<br/>
Moles of good-luck led me hither,<br/>
To the home of the distinguished,<br/>
To the guest-room of the maiden,<br/>
Good-name bore her worthy father,<br/>
He that sailed the magic vessel;<br/>
Better-name enjoyed the mother,<br/>
She that baked the bread of barley,<br/>
She that kneaded wheaten biscuits,<br/>
Fed her many guests in Northland.</p>
<p>“Thus the information reached me,<br/>
Thus the distant stranger heard it,<br/>
Heard the virgin had arisen:<br/>
Once I walked within the court-yard,<br/>
Stepping near the virgin’s chamber,<br/>
At an early hour of morning,<br/>
Ere the Sun had broken slumber;<br/>
Whirling rose the soot in cloudlets,<br/>
Blackened wreaths of smoke came rising<br/>
From the chamber of the maiden,<br/>
From thy daughter’s lofty chimney;<br/>
There the maid was busy grinding,<br/>
Moved the handles of the millstone<br/>
Making voices like the cuckoo,<br/>
Like the ducks the side-holes sounded,<br/>
And the sifter like the goldfinch,<br/>
Like the sea-pearls sang the grindstones.</p>
<p>“Then a second time I wandered<br/>
To the border of the meadow;<br/>
In the forest was the maiden<br/>
Rocking on a fragrant hillock,<br/>
Dyeing red in iron vessels,<br/>
And in copper kettles, yellow.</p>
<p>“Then a third time did I wander<br/>
To the lovely maiden’s window;<br/>
There I saw thy daughter weaving,<br/>
Heard the flying of her shuttle,<br/>
Heard the beating of her loom-lathe,<br/>
Heard the rattling of her treddles,<br/>
Heard the whirring of her yarn-reel.”<br/>
Spake the hostess of Pohyola:<br/>
“Now alas! beloved daughter,<br/>
I have often taught this lesson:<br/>
‘Do not sing among the pine-trees,<br/>
Do not call adown the valleys,<br/>
Do not hang thy head in walking,<br/>
Do not bare thine arms, nor shoulders,<br/>
Keep the secrets of thy bosom,<br/>
Hide thy beauty and thy power.’</p>
<p>“This I told thee in the autumn,<br/>
Taught thee in the summer season,<br/>
Sang thee in the budding spring-time,<br/>
Sang thee when the snows were falling:<br/>
‘Let us build a place for hiding,<br/>
Let us build the smallest windows,<br/>
Where may weave my fairest daughter,<br/>
Where my maid may ply her shuttle,<br/>
Where my joy may work unnoticed<br/>
By the heroes of the Northland,<br/>
By the suitors of Wainola.’”</p>
<p>From the floor the child made answer,<br/>
Fourteen days the young child numbered:<br/>
“Easy ’tis to hide a war-horse<br/>
In the Northland fields and stables;<br/>
Hard indeed to hide a maiden,<br/>
Having lovely form and features!<br/>
Build of stone a distant castle<br/>
In the middle of the ocean,<br/>
Keep within thy lovely maiden,<br/>
Train thou there thy winsome daughter,<br/>
Not long hidden canst thou keep her.<br/>
Maidens will not grow and flourish,<br/>
Kept apart from men and heroes,<br/>
Will not live without their suitors,<br/>
Will not thrive without their wooers;<br/>
Thou canst never hide a maiden,<br/>
Neither on the land nor water.”</p>
<p>Now the ancient Wainamoinen,<br/>
Head down-bent and heavy-hearted,<br/>
Wanders to his native country,<br/>
To Wainola’s peaceful meadows,<br/>
To the plains of Kalevala,<br/>
Chanting as he journeys homeward:<br/>
“I have passed the age for wooing,<br/>
Woe is me, rejected suitor,<br/>
Woe is me, a witless minstrel,<br/>
That I did not woo and marry,<br/>
When my face was young and winsome,<br/>
When my hand was warm and welcome!<br/>
Youth dethrones my age and station,<br/>
Wealth is nothing, wisdom worthless,<br/>
When a hero goes a-wooing<br/>
With a poor but younger brother.<br/>
Fatal error that a hero<br/>
Does not wed in early manhood,<br/>
In his youth does not be master<br/>
Of a worthy wife and household.”</p>
<p>Thus the ancient Wainamoinen<br/>
Sends the edict to his people:<br/>
“Old men must not go a-wooing,<br/>
Must not swim the sea of anger,<br/>
Must not row upon a wager,<br/>
Must not run a race for glory,<br/>
With the younger sons of Northland.”</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />