<h2><SPAN name="CHAPTER_X">CHAPTER X<br/><br/> <small>EARLY PRINTING IN ITALY AND SOME OTHER COUNTRIES</small></SPAN></h2>
<p class="drop-cap"><span class="first-word">The</span> new invention found more favour in Italy
than in any other country, for more presses were
established there than anywhere else. The
printers, however, were all Germans, and before
1480 about 110 German typographers were at
work in twenty-seven Italian cities. They kept
the secrets of their trade well to themselves,
and not till 1471 was any printing executed
by an Italian. In May of that year the <cite lang="la" xml:lang="la">De
Medicinis Universalibus</cite> of Mesua was executed
at Venice by Clement of Padua, who accomplished
<SPAN class="pagenum" name="Page_111" title="111"> </SPAN>the truly wonderful feat of teaching himself
how to print. Another Italian, Joannes
Phillipus de Lignamine, printed at Rome some
time before July 26, 1471, and it is therefore
uncertain whether he or Clement of Padua was
the first native printer of Italy.</p>
<p>The first press established in Italy was that set
up in the Benedictine monastery of St Scholastica
at Subiaco, a few miles from Rome, by two
German typographers, Conrad Sweynheim and
Arnold Pannartz. There they issued Cicero's
<cite lang="la" xml:lang="la">De Oratore</cite> in 1465, the first book printed in
Italy. In their petition to the Pope, referred to
<SPAN class="pagenum" name="Page_112" title="112"> </SPAN>below, they say that they had printed a <cite lang="la" xml:lang="la">Donatus</cite>,
presumably before the Cicero, but no such
work is known, and some have thought it was
only a block-book. In the same year they issued
the works of Lactantius, “the Christian Cicero,”
the first dated book executed in Italy. It is also
one of the earliest books to adopt a more
elaborate punctuation than the simple oblique
line and full stop in general use. The <cite lang="la" xml:lang="la">Lactantius</cite>
has a colon, full stop, and notes of admiration
and interrogation. Both these books are printed
in a pleasing type which is neither Gothic nor
Roman, but midway between the two.</p>
<div class="figcenter"> <SPAN name="Type_of_Subiaco_Lactantius"></SPAN> <ANTIMG src="images/p0111-image.png" width-obs="420" height-obs="374" alt="" title="" /> <div class="caption"><small>TYPE OF THE SUBIACO LACTANTIUS</small> (<i>exact size.</i>)</div>
</div>
<p>Two years later Sweynheim and Pannartz
removed to Rome, where their countryman,
Ulric Hahn, was already at work, and prosecuted
their business with so much energy, and
apparently so little prudence or regard to the
works of other printers, that at the end of five
years they had printed no less than 12,475
sheets which they could not sell, and were in
such financial straits that they petitioned the
Pope for assistance for themselves and their
families. Whether they obtained it is unknown,
but the partnership was soon after dissolved, and
the name of Pannartz alone appears in books of
1475 and 1476. When these two printers died
is uncertain.</p>
<p>Venice was the next city of Italy to take up
the new art. There, in 1469, Joannes de Spira,
or John of Spires, executed Cicero's <cite lang="la" xml:lang="la">Epistol�
ad Familiares</cite>. He obtained a privilege from
the Venetian Senate with regard to his productions,
and, more than that, a monopoly of book-printing
<SPAN class="pagenum" name="Page_113" title="113"> </SPAN>in Venice for five years. He died,
however, less than a year later, and his monopoly
with him. His brother Vindelinus carried on
his work, and was succeeded by Nicolas Jenson,
a Frenchman, who, from a technical point of
view, was perhaps the most skilful and artistic
of early typographers.</p>
<p>The most famous printer of Venice, however,
and the most famous printer of Italy, and
perhaps of the world, is Aldus Manutius, born in
1450, but his fame rests less on his actual
printing, which, though good, is not unequalled,
than upon the efforts he made for popularising
literature, and bringing cheap, yet well-produced
books within the reach of the many. He saw
that the works printed in such numbers by the
Venetian printers, who paid attention to quantity
and cheapness and altogether ignored the
quality of their productions, were faulty and
corrupt, and that textually as well as typographically
there was room for improvement. He
applied himself to the study of the classics, above
all to the Greek, hitherto neglected or published
through Latin translations, and secured the
assistance of many eminent scholars, and then,
having obtained good texts, turned his thoughts
to type and format. The types he cast for his
first book, Lascaris' <cite>Greek Grammar</cite>, were
superior to the Greek types then in use. Next
he designed a new Roman type, modelled, so it
is said, upon the handwriting of Petrarch. It
called forth admiration, and won fame under the
name of the “Aldino” type. Its use has continued
to the present day, and it is known to almost
<SPAN class="pagenum" name="Page_114" title="114"> </SPAN>everyone as <i>Italic</i>. It was cut by Francesco
de Bologna, who was probably identical with
Francesco Raibolini, that painter-goldsmith who
signed himself on his pictures as <i lang="la" xml:lang="la">Aurifex</i>, and on
his gold-work as <i lang="la" xml:lang="la">Pictor</i>.</p>
<p>The advantage of the Aldino type, at the
time of its invention, when type was large and
required a comparatively great deal of space,
was that its size and form permitted the printed
matter to be much compressed, while losing
nothing in clearness. The book for which it was
used could be made smaller, and printed more
cheaply. In 1501 Aldus inaugurated his new
type by issuing a <cite>Virgil</cite> printed throughout in
“Aldino.” It occupied two hundred and twenty-eight
leaves, and was of a neat and novel shape,
<SPAN class="pagenum" name="Page_115" title="115"> </SPAN>measuring just six by three and a half inches.
This book, which was sold for about two shillings
of our money, marks Aldus as the pioneer of
cheap literature—literature not for the wealthy
alone, but for all who loved books. A proof of the
popularity of the new departure is afforded by the
fact that the <cite>Virgil</cite> was immediately forged, that
is to say, reproduced in a number of exceedingly
inferior copies, by an unknown printer of Lyons.</p>
<div class="figcenter"> <SPAN name="Type_of_Aldine_Virgil"></SPAN> <ANTIMG src="images/p0114-image.png" width-obs="395" height-obs="330" alt="" title="" /> <div class="caption"><small>TYPE OF THE ALDINE VIRGIL</small>, 1501 (<i>exact size.</i>)</div>
</div>
<p>The Aldine mark, which appears on Aldus'
edition of Dante's <cite lang="it" xml:lang="it">Terze Rime</cite> in 1502, and on
nearly all the numerous works subsequently issued
from this famous press, is a dolphin twined about
an anchor, and the name <span class="smcap">Aldvs</span> divided by the
upper part of the anchor. This device continued
to be used after the death of Aldus Manutius
in 1515 by his descendants, who carried on the
work of the press until 1597.</p>
<p>France was somewhat late in availing herself
of the advantages offered by the new art, although
Peter Schoeffer had had a bookseller's shop in
Paris. In 1470, Guillaume Fichet, Rector of the
Sorbonne, invited three German printers—Ulric
Gering, Michael Friburger and Martin Cranz—to
come and set up a printing-press at the Sorbonne.
The first work they produced there was
the <cite lang="la" xml:lang="la">Epistol�</cite> of Gasparinus Barzizius. For this
and a few other volumes they used a very beautiful
Roman type, but after the closing of the
Sorbonne press in 1472 they established other
presses elsewhere in Paris and adopted a Gothic
character similar to that of the contemporary
French manuscripts, and therefore more likely
to be popular with French readers.</p>
<p><SPAN class="pagenum" name="Page_116" title="116"> </SPAN>
The first work printed in the French language,
however, is believed to have been executed,
chiefly, at any rate, by an Englishman, probably
at Bruges, five years later, that is, about 1476.
The book was <cite lang="fr" xml:lang="fr">Le Recueil des Histoires de Troyes</cite>,
the Englishman was William Caxton. Caxton
also printed at the same place, and about the
year 1475, the first book in the English language—a
translation of <cite lang="fr" xml:lang="fr">Le Recueil</cite>. In both these
works he may have been assisted by Colard
Mansion, believed by some to have been his
typographical tutor, though so eminent an
authority as Mr Blades holds that <cite lang="fr" xml:lang="fr">Le Recueil</cite>
was printed by Mansion alone, and that Caxton
had no hand in it. As with so many other
questions concerning early typography, there
seems to be no means of deciding the point.</p>
<p>The first work in French which was issued
in Paris was the <cite lang="fr" xml:lang="fr">Grands Chroniques de France</cite>,
printed by Pasquier Bonhomme in 1477.</p>
<p>Holland and the Low Countries can show no
printed book with a date earlier than 1473,
while the celebrated city of Haarlem's first
dated book was produced ten years later. But
printing was very possibly practised in these
countries at an earlier period, and some undated
books exist which those who ascribe the invention
of typography to Holland consider to have
been executed by Dutch printers before any
German books had been given to the world.
Those who stand by Germany of course think
otherwise.</p>
<p>In the year just named—1473—Nycolaum
Ketelaer and Gerard de Leempt produced Peter
<SPAN class="pagenum" name="Page_117" title="117"> </SPAN>Comestor's <cite lang="la" xml:lang="la">Historia Scholastica</cite> at Utrecht, and
Alost and Louvain also started printing. The
types of John Veldener, the first Louvain printer,
have a great resemblance to those used by Caxton,
and have led some to believe that Veldener
supplied Caxton with the types he first used
at Westminster. About the same time, Colard
Mansion, noted for his association either as
teacher or assistant with Caxton, is supposed
to have introduced printing into Bruges. His
first dated book was a <cite>Boccaccio</cite> of 1476, and
he continued to print until 1484, when he issued
a fine edition, in French, of Ovid's <cite>Metamorphoses</cite>.
After this nothing more is known of
him. Blades thinks that his printing brought
him financial ruin, and suggests that he may
have joined his old friend Caxton at Westminster,
and helped him in his work, but this
is only conjecture. We have already seen that
it was from Colard Mansion's press that the
first printed books in the English and French
languages were produced.</p>
<p>The first Brussels press was established by the
Brethren of the Common Life, a community who
had hitherto made a speciality of the production
of manuscript books. At what date they began
to print in Brussels is uncertain, but their first
dated book, the <cite lang="la" xml:lang="la">Gnotosolitos sive speculum conscientiae</cite>,
is of the year 1476. The Brethren also
had an earlier press at Marienthal, near Mentz,
and subsequently set up others at Rostock,
Nuremberg, and Gouda.</p>
<p>The Elzevirs belong to a somewhat later period
than that with which we are concerned in these
<SPAN class="pagenum" name="Page_118" title="118"> </SPAN>chapters, but a name so famous in bibliographical
annals as theirs cannot well be passed over. The
first of the Elzevirs was Louis, a native of
Louvain, who in 1580 established a book-shop
in Leyden, gained the patronage of the university,
and opened an important trade with foreign
countries. Certain of his sons and successors
became printers as well as booksellers, and produced
work of the highest excellence. Some
of them opened shops or set up presses at
Amsterdam, The Hague, and Utrecht, and also
established agencies or branches elsewhere, and
extended their trade all over Europe. The history
of the partnerships between different members
of the family, and of the sixteen hundred and
odd publications which they printed or sold, is
a complicated subject upon which there is no
need to enter here. The last of the Elzevirs, a
degenerate great-great-grandson of the first Louis
Elzevir, was Abraham Elzevir of Leyden, who
died in 1712, leaving no heir, and at whose
decease the press and apparatus were sold.</p>
<h2><SPAN name="CHAPTER_XI">CHAPTER XI<br/><br/> <small>EARLY PRINTING IN ENGLAND</small></SPAN></h2>
<p class="drop-cap"><span class="first-word">The</span> first name on the list of early English
printers, it is hardly necessary to say, is that of
Caxton. In his <cite>Life and Typography of William
Caxton</cite>, the late Mr Blades has told all there
is to be known of Caxton's life, and a great deal
<SPAN class="pagenum" name="Page_119" title="119"> </SPAN>about Caxton's work; and although as regards
the latter half of the subject there are authorities
who dissent from some of the theories he advances,
Mr Blades' monograph remains the
standard work on the matter of England's first
printer and the recognised source of information
concerning him and his books.</p>
<p>But notwithstanding Mr Blades' industry and
learning, our knowledge of the early part of
Caxton's life is very scanty, and is derived
mainly from what Caxton himself tells us in
the prologue to his first literary production, the
English translation of the French romance by
Le Fevre, entitled <cite lang="fr" xml:lang="fr">Le Recueil des Histoires de
Troyes</cite>, or, Anglicised, <cite>The Recuyell of the Histories
of Troye</cite>. Speaking of his boldness in undertaking
the work, he refers to the “symplenes and
vnperfightness that I had in both langages, that
is to wete in frenshe and in englissh, for in france
was I neuer, and was born & lerned myn
englissh in kente in the weeld where I doubte
not is spoken as brode and rude englissh as is in
ony place of englond.” He was born probably
in 1422 or 1423, and further than this we
know nothing of him till his apprenticeship to
Robert Large, a London mercer. Large died
before Caxton's term of apprenticeship expired,
and the next we hear of young Caxton is that he
was living on the Continent, probably at Bruges.
At the time he wrote the prologue from which
quotation has just been made, that is about 1475,
he had been for thirty years “for the most parte
in the contres of Braband, flanders, holand, and
zeland.” Yet notwithstanding so long a residence
<SPAN class="pagenum" name="Page_120" title="120"> </SPAN>in the Low Countries, he describes himself
as “mercer of y<sup>e</sup> cyte of London.”</p>
<p>As a wool merchant in Bruges he prospered,
and in time rose to be Governor of the Company
of Merchant Adventurers, or “The English
Nation,” and in that capacity probably dwelt at
the <i lang="la" xml:lang="la">Domus Angli�</i>, the Company's headquarters
in Bruges. In 1468, and while holding this
honourable and important position, he began
his translation of <cite lang="fr" xml:lang="fr">Le Recueil</cite>, but soon laid it
aside, unfinished. Two years later he took it
up again, but by this time he had resigned the
governorship, and was engaged in the service of
the Duchess of Burgundy, sister of Edward IV.
of England. When or why he took this position,
and in what capacity he served the Duchess, is
not known, but it was her influence which brought
about the completion of his literary work and
indirectly caused the subsequent metamorphosis
of the mercer into the typographer. In the prologue
to <cite>The Recuyell</cite> he relates that the duchess
commanded him to finish the translation which
he had begun, and this lady's “dredefull comādement,”
he says, “y durste in no wyse disobey
because y am a servāt vnto her sayde grace and
resseiue of her yerly ffee and other many goode
and grete benefetes.”</p>
<p><cite>The Recuyell of the Histories of Troye</cite>, when
finished, immediately found favour in the eyes of
the English dwellers in Bruges, who, rejoiced to
have the favourite romance of the day in their
own tongue, demanded more copies than one
pair of hands could supply. So because of the
weariness and labour of writing, and because of
<SPAN class="pagenum" name="Page_121" title="121"> </SPAN>his promise to various friends to provide them
with the book, “I haue practysed & lerned,”
he tells us, “at my grete charge and dispense,
to ordeyne this said book in prynte after the
maner & forme as ye may here see, and is
not wreton with penne and ynke, as other bokes
ben, to thende that every man may haue them
attones.”</p>
<p>Where Caxton gained his knowledge of printing
is a matter of dispute. Mr Blades holds that
he was taught by Colard Mansion, the first printer
of Bruges, others that he learned at Cologne.
Mr Blades adduces in support of his view the
similarity of the types of Mansion and Caxton,
the reproduction in Caxton's work of various
peculiarities to be observed in Mansion's, the
improbability that Caxton would have travelled
to Cologne to get what was already at hand in
the city where he lived, and the absence in his
work “of any typographical link between him
and the Mentz school.” For the Cologne theory
Wynkyn de Worde, who carried on the work of
Caxton's printing-office at Westminster after the
latter's death, supplies some foundation in his
edition of Bartholom�us <cite lang="la" xml:lang="la">De Proprietatibus
Rerum</cite>, where he says:</p>
<div class="poem" style="width: 27em;">
<div class="stanza">
“And also of your charyte call to remembraunce<br/>
The soule of William Caxton, the first prynter of this boke<br/>
In laten tongue at Coleyn, hymself to avaunce,<br/>
That every well-disposed man may thereon loke.”</div>
</div>
<p>As usual there is something to be said on both
<SPAN class="pagenum" name="Page_122" title="122"> </SPAN>sides, but leaving this debateable ground we will
only add that the <cite>Recuyell of the <ins title="Historyes">Histories</ins> of
Troye</cite>, translated by himself from the French, is
generally considered to be the first book printed
by Caxton, perhaps with Mansion's help, and
probably at Bruges, and in or about the year
1475. It is also the first printed book in English.
It was followed about 1476 by the French
version of the same work, and by the famous
<cite>Game and Play of the Chesse Moralised</cite>. This
was once believed to be the first book printed on
English soil, but it is now assigned to Caxton's
press on the Continent, probably at Bruges.</p>
<p>About 1476 Caxton returned to England, and
set up his press at Westminster. It has been
asserted that he worked in the scriptorium, but
it is not known that Westminster Abbey ever had
a scriptorium. Others have thought that he
printed in some other part of the Abbey. His
office, however, was situated in the Almonry, in
the Abbey precincts, and was called the Red Pale,
but it is now impossible to identify the place
where it stood. In 1477 Caxton produced <cite>The
Dictes or Sayengis of the Philosophres</cite>, the first
book, so far as is known, ever printed in
England.</p>
<div class="figcenter"> <SPAN name="Type_of_Caxton"></SPAN> <ANTIMG src="images/p0123-image.png" width-obs="415" height-obs="366" alt="" title="" /> <div class="caption"><small>TYPE OF CAXTON'S DICTES OR SAYENGIS OF THE PHILOSOPHRES, WESTMINSTER</small>, 1477 (<i>exact size.</i>)</div>
</div>
<p>The Westminster printer was patronised by
the king and by the mighty of the land, and also
by the Duchess of Burgundy, and with his pen,
as well as with his press, he sought to supply the
books and literature which the taste of the time
demanded. “The clergy wanted service-books,”
says Mr Blades, “and Caxton accordingly provided
them with psalters, commemorations and
<SPAN class="pagenum" name="Page_123" title="123"> </SPAN>directories; the preachers wanted sermons, and
were supplied with the ‘Golden Legend,’ and
other similar books; the ‘prynces, lordes, barons,
knyghtes & gentilmen’ were craving for
‘joyous and pleysaunt historyes’ of chivalry,
and the press at the ‘Red Pale’ produced a fresh
romance nearly every year.” From his arrival
at Westminster about 1476 until his death about
1491—the date is not exactly known—Caxton was
continually occupied in translating, editing, and
printing, though beyond the prologues, epilogues,
and colophons to his various publications he
composed little himself, his principal work being
<SPAN class="pagenum" name="Page_124" title="124"> </SPAN>the addition of a book to Higden's <cite lang="la" xml:lang="la">Polychronicon</cite>,
bringing that history down to 1460. His translations
number twenty-two.</p>
<p>The long list of his printed works includes a
<cite lang="la" xml:lang="la">Hor�</cite>, printed about 1478, and now represented
only by a fragment, which is of great interest
as being probably the earliest English-printed
service-book extant. It was found in the cover
of another old book, and is now in the Bodleian
Library.</p>
<p>Other books printed by Caxton were the
<cite>Canterbury Tales</cite>; <cite>Boethius</cite>; <cite lang="la" xml:lang="la">Parvus et Magnus
Catho</cite>, a medi�val school-book, the third edition
of which contains two woodcuts, probably the
earliest produced in England; <cite>The Historye of
Reynart the Foxe</cite>, translated from the Dutch by
Caxton; <cite>A Book of the Chesse Moralysed</cite>, a
second edition of the <cite>Game and Play of the
Chesse</cite>, printed by Caxton abroad; <cite>The Cronicles
of Englond</cite>; <cite>The Pylgremage of the Sowle</cite>, believed
to have been translated from the French
by Lydgate; Gower's <cite lang="la" xml:lang="la">Confessio Amantis</cite>; <cite>The
Knyght of the Toure</cite>, translated by Caxton from
the French; <cite>The Golden Legend</cite>, consisting of
lives of saints compiled by Caxton from French
and Latin texts; <cite>The Fables of Esope</cite>, etc., translated
by Caxton from the French; Chaucer's
<cite>Book of Fame</cite>; <cite>Troylus and Creside</cite>; Malory's
<cite lang="fr" xml:lang="fr">Morte d'Arthur</cite>; <cite>The Book of Good Manners</cite>,
translated by Caxton from the French of Jacques
Legrand; <cite>Statutes of Henry VII.</cite>, in English, the
“earliest known volume of printed statutes”;
<cite>The Governal of Helthe</cite>, from the Latin, author
and translator unknown, the “earliest medical
<SPAN class="pagenum" name="Page_125" title="125"> </SPAN>work printed in English”; <cite>Divers Ghostly
Matters</cite>, including tracts on the seven points of
true love and everlasting wisdom, the Twelve
Profits of Tribulation, and the Rule of St Benet;
<cite>The Fifteen Oes and other Prayers</cite>, printed by
command of “our liege ladi Elizabeth …
Quene of Englonde, and of the … pryncesse
Margarete,” and the “prouffytable boke for
mānes soule and right comfortable to the body
<SPAN class="pagenum" name="Page_126" title="126"> </SPAN>and specyally in aduersitee and trybulacyon,
whiche boke is called <cite>The Chastysing of Goddes
Chyldern</cite>.”</p>
<p>Between seventy and eighty different books,
besides indulgences and other small productions,
are attributed to Caxton's press, and the works
just named will serve to give an idea of their
diversity and range. Some of the most popular
were printed more than once; of the <cite>Golden
Legend</cite>, for example, three editions are known,
and of the <cite>Dictes or Sayings</cite>, the <cite lang="la" xml:lang="la">Hor�</cite>, and
<cite lang="la" xml:lang="la">Parvus et Magnus Catho</cite>, and several others,
two editions are known. There is also a strong
probability that many of Caxton's productions
have been lost altogether, since thirty-eight of
those yet extant are represented either by single
copies or by fragments.</p>
<div class="figcenter"> <SPAN name="Boys_Learning_Grammar"></SPAN> <ANTIMG src="images/p0125-image.jpg" width-obs="519" height-obs="417" alt="" title="" /> <div class="caption"><small>BOYS LEARNING GRAMMAR</small>, from Caxton's “Catho” and “Mirrour of the World.”</div>
</div>
<p>Caxton, according to Mr Blades, used six
different founts of Gothic type, but Mr E.
Gordon Duff, in his <cite>Early English Printing</cite>,
credits him with eight founts. His books
are all printed on paper, with the exception
of a copy of the <cite lang="la" xml:lang="la">Speculum Vit� Christi</cite> in
the British Museum, and one of the <cite>Doctrinal
of Sapyence</cite>, in the Royal Library at Windsor
Castle.</p>
<p>The well-known device of Caxton was not used
by him till 1487. It is usually understood to
stand for W.C. 74, but its exact meaning is not
known. Blades believes that it refers to the
date of printing of <cite>The Recuyell</cite>, the first product
of Caxton's typographical skill.</p>
<div class="figcenter"> <SPAN name="Caxtons_Device"></SPAN> <ANTIMG src="images/p0127-image.jpg" width-obs="415" height-obs="497" alt="" title="" /> <div class="caption"><small>CAXTON'S DEVICE.</small></div>
</div>
<p>In 1480, three or four years after Caxton had
settled at Westminster, John Lettou, a foreigner
<SPAN class="pagenum" name="Page_127" title="127"> </SPAN>of whom little is known, established the first
London printing-press.<SPAN name="FNanchor_4_4" href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</SPAN> His workmanship was
particularly good, and he was the first in this
country to print two columns to the page. He
<SPAN class="pagenum" name="Page_128" title="128"> </SPAN>subsequently took into partnership William de
Machlinia, and according to the colophon of
their <cite lang="la" xml:lang="la">Tenores Novelli</cite> the office of these two
printers was located in the Church of All Saints',
but this piece of information is too vague to
assist in the identification of the spot. Machlinia
is afterwards found working alone in an office
near the Flete Bridge. His later books were
printed in Holborn.</p>
<p>A well-known name is that of Wynkyn de
Worde, a native of Holland, and at one time
assistant to Caxton. At Caxton's death he became
master of the Red Pale, and issued a
number of books “from Caxton's house in Westminster,”
including reprints of several of Caxton's
publications. He made use of some modified
forms of Caxton's device, but he also had a
device of his own, which first appears in the
<cite>Book of Courtesye</cite> printed some time before 1493.
He printed, among other works, the <cite>Golden
Legend</cite>, the <cite>Book of Courtesye</cite>, Bonaventura's
<cite lang="la" xml:lang="la">Speculum Vit� Christi</cite>, Higden's <cite lang="la" xml:lang="la">Polychronicon</cite>,
which appeared in 1495 and is the first English
book with printed musical notes; <ins title="Bartholom�us">Bartholom�us'</ins>
<cite lang="la" xml:lang="la">De Proprietatibus Rerum</cite>, which appeared about
1495 and is the first book printed on English-made
paper, and which has already been noticed
as the authority for supposing that Caxton learned
printing at Cologne; the <cite>Boke of St Albans</cite>, the
<cite>Chronicles of England</cite>, <cite lang="fr" xml:lang="fr">Morte D'Arthur</cite>, <cite>The
Canterbury Tales</cite>, etc., etc. He also issued a
host of sermons, almanacs, and other minor
works.</p>
<div class="figcenter"> <SPAN class="pagenum" name="Page_129" title="129"> </SPAN> <SPAN name="Type_of_Wynkyn_de_Worde"></SPAN> <ANTIMG src="images/p0129-image.png" width-obs="393" height-obs="600" alt="" title="" /> <div class="caption"><small>TYPE OF WYNKYN DE WORDE'S HIGDEN'S POLYCHRONICON, LONDON</small>, 1495 (<i>exact size.</i>)</div>
</div>
<p>In 1500 Wynkyn de Worde moved from
<SPAN class="pagenum" name="Page_130" title="130"> </SPAN>Caxton's house in Westminster to the Sign of
the Sun, in Fleet Street, and presently opened
another place of business at the Sign of Our
Lady of Pity, in St Paul's Churchyard.</p>
<p>About a year after Caxton had established
himself at the Red Pale, and had issued the
<cite>Dictes or Sayengis</cite>, and two years before the
city of London had attained to the dignity of
a printing-press, typography began to be practised
at Oxford, but by whom is not known, though
very possibly by Theodore Rood of Cologne.
The first Oxford book was the <cite lang="la" xml:lang="la">Exposicio in
Simbolum Apostolorum</cite> of St Jerome, a work
which happens to be dated 1468, and has thereby
led some to assign to Oxford the credit of having
printed the first book in this country. But that
date is now acknowledged to be a printer's error
for 1478. A similar misprint led to a similar
error as to the first book printed in Venice.
The <cite lang="la" xml:lang="la">Decor Puellarum</cite>, executed by Nicolas
Jenson, purports to have appeared in 1461, and
thus was at one time supposed to be the first
book printed in Venice, but the date is now
recognised as a misprint for 1471, which leaves
John of Spires the first Venetian printer and his
<cite lang="la" xml:lang="la">Epistol� familiares</cite> of Cicero, 1469, the first
Venetian printed book.</p>
<p>Cambridge was more than forty years later
than Oxford in providing herself with a printing-press.</p>
<p>In the same year that London began to print
appeared the first books from the press at the
Abbey of St Albans, namely, <cite lang="la" xml:lang="la">Augustini Dacti
elegancie</cite>, and the <cite lang="la" xml:lang="la">Nova Rhetorica</cite> of Saona. As
<SPAN class="pagenum" name="Page_131" title="131"> </SPAN>both were printed in 1480 it is uncertain which
is the earlier. This press was probably started
in 1479, but of the printer nothing is known,
except that when Wynkyn de Worde reprinted
the <cite>Chronicles of England</cite> from a copy printed at
St Albans, he refers to him as the St Albans
“scole mayster.” The famous <cite>Bokys of Haukyng
and Huntyng, and also of Cootarmuris</cite>, commonly
known as the Book of St Albans, written by the
accomplished Juliana Berners, prioress of the
neighbouring nunnery of Sopwell, was printed at
the monastery in 1486, and reprinted ten years
later by Wynkyn de Worde.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />