<p>And as they were consulting over the manner of their
revenge, Umanosuké, the son of Umanojô, whom Sanza
had slain, having heard of the death of his father's enemy,
came to the house. But he came with no hostile intent. True,
Sanza had killed his father, but the widow and the orphan were
guiltless, and he bore them no ill-will; on the contrary, he
felt that Banzayémon was their common enemy. It was he
who by his evil deeds had been the cause of all the mischief
that had arisen, and now again,
<span class="pagenum"><SPAN name="page69" id="page69"></SPAN></span> by murdering Sanza, he had
robbed Umanosuké of his revenge. In this spirit he
said to Kosanza—</p>
<p>"Sir Kosanza, I hear that your father has been cruelly
murdered by Banzayémon at Yedo. I know that you will
avenge the death of your father, as the son of a soldier
should: if, therefore, you will accept my poor services, I will
be your second, and will help you to the best of my ability.
Banzayémon shall be my enemy, as he is yours."</p>
<p>"Nay, Sir Umanosuké, although I thank you from my
heart, I cannot accept this favour at your hands. My father
Sanza slew your noble father: that you should requite this
misfortune thus is more than kind, but I cannot think of
suffering you to risk your life on my behalf."</p>
<p>"Listen to me," replied Umanosuké, smiling, "and you
will think it less strange that I should offer to help you.
Last year, when my father lay a bleeding corpse on the
sea-shore, your father made a covenant with me that he would
return to give me my revenge, so soon as he should have
regained the stolen sword. Banzayémon, by murdering him
on the Mound of the Yoshiwara, has thwarted me in this; and now
upon whom can I avenge my father's death but upon him whose
baseness was indeed its cause? Now, therefore, I am determined
to go with you to Yedo, and not before the murders of our two
fathers shall have been fully atoned for will we return to our
own country."</p>
<p>When Kosanza heard this generous speech, he could not
conceal his admiration; and the widow, prostrating herself at
Umanosuké's feet, shed tears of gratitude.</p>
<p>The two youths, having agreed to stand by one another, made
all ready for their journey, and obtained leave from their
prince to go in search of the traitor Banzayémon. They
reached Yedo without meeting with any adventures, and, taking
up their abode at a cheap inn, began to make their inquiries;
but, although they sought far and wide, they could learn no
tidings of their enemy. When three months had passed thus,
Kosanza began to grow faint-hearted at their repeated failures;
but Umanosuké supported and comforted him, urging him to
fresh efforts. But soon a great misfortune befell them: Kosanza
fell sick with ophthalmia, and neither the tender nursing of
his friend, nor the drugs and doctors upon whom
Umanosuké spent all their money, had any effect on the
suffering boy, who soon became stone blind. Friendless and
penniless, the one deprived of his eyesight and only a clog
upon the other, the two youths were thrown upon their own
resources. Then Umanosuké, reduced to the last extremity
of distress, was forced to lead out Kosanza to Asakusa to beg
sitting by the roadside, whilst he himself, wandering hither
and thither, picked up what he could from the charity of those
who saw his wretched plight. But all this while he never lost
sight of his revenge, and almost thanked the chance which had
made him a beggar, for the opportunity which it gave him of
hunting out strange and hidden haunts of vagabond life into
which in his <span class="pagenum"><SPAN name="page70" id="page70"></SPAN></span> more prosperous condition he
could not have penetrated. So he walked to and fro through
the city, leaning on a stout staff, in which he had hidden
his sword, waiting patiently for fortune to bring him face
to face with Banzayémon.</p>
<div class="figcenter"
style="width:100%;">
<SPAN href="images/070.jpg"
name="image070"
target="blank" id="image070"><ANTIMG width-obs="100%"
src="images/070.jpg" alt="TRICKS OF SWORDSMANSHIP AT ASAKUSA." /></SPAN>
TRICKS OF SWORDSMANSHIP AT ASAKUSA.</div>
<p>Now Banzayémon, after he had killed Sanza on the
Mound of the Yoshiwara, did not dare to show his face again in
the house of Chôbei, the Father of the Otokodaté;
for he knew that the two men, Tôken Gombei and Shirobei
"the loose Colt," would not only bear an evil report of him,
but would even kill him if he fell into their hands, so great
had been their indignation at his cowardly Conduct; so he
entered a company of mountebanks, and earned his living by
showing tricks of swordsmanship, and selling tooth-powder at
the Okuyama, at Asakusa.<SPAN id="footnotetag29"
name="footnotetag29"></SPAN><SPAN href="#footnote29"><sup>29</sup></SPAN>
One day, as he was going towards Asakusa to ply his trade,
he caught sight of a blind beggar, in whom, in spite of his
poverty-stricken and altered appearance, he recognized the
son of his enemy. Rightly he judged that, in spite of the
boy's apparently helpless condition, the discovery boded no
weal for him; so mounting to the upper storey of a tea-house
hard by, he watched to see who should come to Kosanza's
assistance. Nor had he to wait long, for presently he saw a
second beggar come up and speak words of encouragement and
kindness to the blind youth; and looking attentively, he saw
that the new-comer was Umanosuké. Having thus
discovered who was on his track, he went home and sought
means of killing the two beggars; so he lay in wait and
traced them to the poor hut where they dwelt, and one night,
when he knew <span class="pagenum"><SPAN name="page71" id="page71"></SPAN></span> Umanosuké to be
absent, he crept in. Kosanza, being blind, thought that the
footsteps were those of Umanosuké, and jumped up to
welcome him; but he, in his heartless cruelty, which not
even the boy's piteous state could move, slew Kosanza as he
helplessly stretched out his hands to feel for his friend.
The deed was yet unfinished when Umanosuké returned,
and, hearing a scuffle inside the hut, drew the sword which
was hidden in his staff and rushed in; but
Banzayémon, profiting by the darkness, eluded him and
fled from the hut. Umanosuké followed swiftly after
him; but just as he was on the point of catching him,
Banzayémon, making a sweep backwards with his drawn
sword, wounded Umanosuké in the thigh, so that he
stumbled and fell, and the murderer, swift of foot, made
good his escape. The wounded youth tried to pursue him
again, but being compelled by the pain of his wound to
desist, returned home and found his blind companion lying
dead, weltering in his own blood. Cursing his unhappy fate,
he called in the beggars of the fraternity to which he
belonged, and between them they buried Kosanza, and he
himself being too poor to procure a surgeon's aid, or to buy
healing medicaments for his wound, became a cripple.</p>
<p>It was at this time that Shirai Gompachi, who was living
under the protection of Chôbei, the Father of the
Otokodaté, was in love with Komurasaki, the beautiful
courtesan who lived at the sign of the Three Sea-shores, in the
Yoshiwara. He had long exhausted the scanty supplies which he
possessed, and was now in the habit of feeding his purse by
murder and robbery, that he might have means to pursue his wild
and extravagant life. One night, when he was out on his
cutthroat business, his fellows, who had long suspected that he
was after no good, sent one of their number, named Seibei, to
watch him. Gompachi, little dreaming that any one was following
him, swaggered along the street until he fell in with a
wardsman, whom he cut down and robbed; but the booty proving
small, he waited for a second chance, and, seeing a light
moving in the distance, hid himself in the shadow of a large
tub for catching rain-water till the bearer of the lantern
should come up. When the man drew near, Gompachi saw that he
was dressed as a traveller, and wore a long dirk; so he sprung
out from his lurking-place and made to kill him; but the
traveller nimbly jumped on one side, and proved no mean
adversary, for he drew his dirk and fought stoutly for his
life. However, he was no match for so skilful a swordsman as
Gompachi, who, after a sharp struggle, dispatched him, and
carried off his purse, which contained two hundred riyos.
Overjoyed at having found so rich a prize, Gompachi was making
off for the Yoshiwara, when Seibei, who, horror-stricken, had
seen both murders, came up and began to upbraid him for his
wickedness. But Gompachi was so smooth-spoken and so well liked
by his comrades, that he easily persuaded Seibei to hush the
matter up, and accompany him to the Yoshiwara for a little
diversion. As they were talking by the way, Seibei said to
Gompachi—</p>
<span class="pagenum"><SPAN name="page72" id="page72"></SPAN></span>
<p>"I bought a new dirk the other day, but I have not had an
opportunity to try it yet. You have had so much experience in
swords that you ought to be a good judge. Pray look at this
dirk, and tell me whether you think it good for anything."</p>
<p>"We'll soon see what sort of metal it is made of," answered
Gompachi. "We'll just try it on the first beggar we come
across."</p>
<p>At first Seibei was horrified by this cruel proposal, but by
degrees he yielded to his companion's persuasions; and so they
went on their way until Seibei spied out a crippled beggar
lying asleep on the bank outside the Yoshiwara. The sound of
their footsteps aroused the beggar, who seeing a Samurai and a
wardsman pointing at him, and evidently speaking about him,
thought that their consultation could bode him no good. So he
pretended to be still asleep, watching them carefully all the
while; and when Seibei went up to him, brandishing his dirk,
the beggar, avoiding the blow, seized Seibei's arm, and
twisting it round, flung him into the ditch below. Gompachi,
seeing his companion's discomfiture, attacked the beggar, who,
drawing a sword from his staff, made such lightning-swift
passes that, crippled though he was, and unable to move his
legs freely, Gompachi could not overpower him; and although
Seibei crawled out of the ditch and came to his assistance, the
beggar, nothing daunted, dealt his blows about him to such good
purpose that he wounded Seibei in the temple and arm. Then
Gompachi, reflecting that after all he had no quarrel with the
beggar, and that he had better attend to Seibei's wounds than
go on fighting to no purpose, drew Seibei away, leaving the
beggar, who was too lame to follow them, in peace. When he
examined Seibei's wounds, he found that they were so severe
that they must give up their night's frolic and go home. So
they went back to the house of Chôbei, the Father of the
Otokodaté, and Seibei, afraid to show himself with his
sword-cuts, feigned sickness, and went to bed. On the following
morning Chôbei, happening to need his apprentice Seibei's
services, sent for him, and was told that he was sick; so he
went to the room, where he lay abed, and, to his astonishment,
saw the cut upon his temple. At first the wounded man refused
to answer any questions as to how he had been hurt; but at
last, on being pressed by Chôbei, he told the whole story
of what had taken place the night before. When Chôbei
heard the tale, be guessed that the valiant beggar must be some
noble Samurai in disguise, who, having a wrong to avenge, was
biding his time to meet with his enemy; and wishing to help so
brave a man, he went in the evening, with his two faithful
apprentices, Tôken Gombei and Shirobei "the loose Colt,"
to the bank outside the Yoshiwara to seek out the beggar. The
latter, not one whit frightened by the adventure of the
previous night, had taken his place as usual, and was lying on
the bank, when Chôbei came up to him, and said—</p>
<p>"Sir, I am Chôbei, the chief of the Otokodaté,
at your service. I have learnt with deep regret that two of my
men insulted and <span class="pagenum"><SPAN name="page73" id="page73"></SPAN></span> attacked you last night.
However, happily, even Gompachi, famous swordsman though he
be, was no match for you, and had to beat a retreat before
you. I know, therefore, that you must be a noble Samurai,
who by some ill chance have become a cripple and a beggar.
Now, therefore, I pray you tell me all your story; for,
humble wardsman as I am, I may be able to assist you, if you
will condescend to allow me."</p>
<p>The cripple at first tried to shun Chôbei's questions;
but at last, touched by the honesty and kindness of his speech,
he replied—</p>
<p>"Sir, my name is Takagi Umanosuké, and I am a native
of Yamato;" and then he went on to narrate all the misfortunes
which the wickedness of Banzayémon had brought
about.</p>
<p>"This is indeed a strange story," said Chôbei who had
listened with indignation. "This Banzayémon, before I
knew the blackness of his heart, was once under my protection.
But after he murdered Sanza, hard by here, he was pursued by
these two apprentices of mine, and since that day he has been
no more to my house."</p>
<p>When he had introduced the two apprentices to
Umanosuké, Chôbei pulled forth a suit of silk
clothes befitting a gentleman, and having made the crippled
youth lay aside his beggar's raiment, led him to a bath, and
had his hair dressed. Then he bade Tôken Gombei lodge him
and take charge of him, and, having sent for a famous
physician, caused Umanosuké to undergo careful treatment
for the wound in his thigh. In the course of two months the
pain had almost disappeared, so that he could stand easily; and
when, after another month, he could walk about a little,
Chôbei removed him to his own house, pretending to his
wife and apprentices that he was one of his own relations who
had come on a visit to him.</p>
<p>After a while, when Umanosuké had become quite cured,
he went one day to worship at a famous temple, and on his way
home after dark he was overtaken by a shower of rain, and took
shelter under the eaves of a house, in a part of the city
called Yanagiwara, waiting for the sky to clear. Now it
happened that this same night Gompachi had gone out on one of
his bloody expeditions, to which his poverty and his love for
Komurasaki drove him in spite of himself, and, seeing a Samurai
standing in the gloom, he sprang upon him before he had
recognized Umanosuké, whom he knew as a friend of his
patron Chôbei. Umanosuké drew and defended
himself, and soon contrived to slash Gompachi on the forehead;
so that the latter, seeing himself overmatched, fled under the
cover of the night. Umanosuké, fearing to hurt his
recently healed wound, did not give chase, and went quietly
back to Chôbei's house. When Gompachi returned home, he
hatched a story to deceive Chôbei as to the cause of the
wound on his forehead. Chôbei, however, having overheard
Umanosuké reproving Gompachi for his wickedness, soon
became aware of the truth; and not caring to keep a robber and
murderer <span class="pagenum"><SPAN name="page74" id="page74"></SPAN></span> near him, gave Gompachi a
present of money, and bade him return to his house no
more.</p>
<p>And now Chôbei, seeing that Umanosuké had
recovered his strength, divided his apprentices into bands, to
hunt out Banzayémon, in order that the vendetta might be
accomplished. It soon was reported to him that
Banzayémon was earning his living among the mountebanks
of Asakusa; so Chôbei communicated this intelligence to
Umanosuké, who made his preparations accordingly; and on
the following morning the two went to Asakusa, where
Banzayémon was astonishing a crowd of country boors by
exhibiting tricks with his sword.</p>
<p>Then Umanosuké, striding through the gaping rabble,
shouted out—</p>
<p>"False, murderous coward, your day has come! I,
Umanosuké, the son of Umanojô, have come to demand
vengeance for the death of three innocent men who have perished
by your treachery. If you are a man, defend yourself. This day
shall your soul see hell!"</p>
<p>With these words he rushed furiously upon Banzayémon,
who, seeing escape to be impossible, stood upon his guard. But
his coward's heart quailed before the avenger, and he soon lay
bleeding at his enemy's feet.</p>
<p>But who shall say how Umanosuké thanked Chôbei
for his assistance; or how, when he had returned to his own
country, he treasured up his gratitude in his heart, looking
upon Chôbei as more than a second father?</p>
<p>Thus did Chôbei use his power to punish the wicked,
and to reward the good—giving of his abundance to the
poor, and succouring the unfortunate, so that his name was
honoured far and near. It remains only to record the tragical
manner of his death.</p>
<p>We have already told how my lord Midzuno
Jiurozayémon, the chief of the associated nobles, had
been foiled in his attempts to bring shame upon Chôbei,
the Father of the Otokodaté; and how, on the contrary,
the latter, by his ready wit, never failed to make the proud
noble's weapons recoil upon him. The failure of these attempts
rankled in the breast of Jiurozayémon, who hated
Chôbei with an intense hatred, and sought to be revenged
upon him. One day he sent a retainer to Chôbei's house
with a message to the effect that on the following day my lord
Jiurozayémon would be glad to see Chôbei at his
house, and to offer him a cup of wine, in return for the cold
macaroni with which his lordship had been feasted some time
since. Chôbei immediately suspected that in sending this
friendly summons the cunning noble was hiding a dagger in a
smile; however, he knew that if he stayed away out of fear he
would be branded as a coward, and made a laughing-stock for
fools to jeer at. Not caring that Jiurozayémon should
succeed in his desire to put him to shame, he sent for his
favourite apprentice, Tôken Gombei, and said to
him—</p>
<p>"I have been invited to a drinking-bout by Midzuno
Jiurozayémon. <span class="pagenum"><SPAN name="page75" id="page75"></SPAN></span> I know full well that this is
but a stratagem to requite me for having fooled him, and
maybe his hatred will go the length of killing me. However,
I shall go and take my chance; and if I detect any sign of
foul play, I'll try to serve the world by ridding it of a
tyrant, who passes his life in oppressing the helpless
farmers and wardsmen. Now as, even if I succeed in killing
him in his own house, my life must pay forfeit for the deed,
do you come to-morrow night with a
burying-tub,<SPAN id="footnotetag30"
name="footnotetag30"></SPAN><SPAN href="#footnote30"><sup>30</sup></SPAN>
and fetch my corpse from this Jiurozayémon's
house."</p>
<p>Tôken Gombei, when he heard the "Father" speak thus,
was horrified, and tried to dissuade him from obeying the
invitation. But Chôbei's mind was fixed, and, without
heeding Gombei's remonstrances, he proceeded to give
instructions as to the disposal of his property after his
death, and to settle all his earthly affairs.</p>
<p>On the following day, towards noon, he made ready to go to
Jiurozayémon's house, bidding one of his apprentices
precede him with a complimentary present.<SPAN id="footnotetag31"
name="footnotetag31"></SPAN><SPAN href="#footnote31"><sup>31</sup></SPAN>
Jiurozayémon, who was waiting with impatience for
Chôbei to come, so soon as he heard of his arrival
ordered his retainers to usher him into his presence; and
Chôbei, having bade his apprentices without fail to
come and fetch him that night, went into the house.</p>
<p>No sooner had he reached the room next to that in which
Jiurozayémon was sitting than he saw that his suspicions
of treachery were well founded; for two men with drawn swords
rushed upon him, and tried to cut him down. Deftly avoiding
their blows, however, he tripped up the one, and kicking the
other in the ribs, sent him reeling and breathless against the
wall; then, as calmly as if nothing had happened he presented
himself before Jiurozayémon, who, peeping through a
chink in the sliding-doors, had watched his retainers'
failure.</p>
<p>"Welcome, welcome, Master Chôbei," said he. "I always
had heard that you were a man of mettle, and I wanted to see
what stuff you were made of; so I bade my retainers put your
courage to the test. That was a masterly throw of yours. Well,
you must excuse this churlish reception: come and sit down by
me."</p>
<p>"Pray do not mention it, my lord," said Chôbei,
smiling rather scornfully. "I know that my poor skill is not to
be measured <!--blank page 76-->
<span class="pagenum"><SPAN name="page77" id="page77"></SPAN></span> with that of a noble Samurai;
and if these two good gentlemen had the worst of it just
now, it was mere luck—that's all."</p>
<p>So, after the usual compliments had been exchanged,
Chôbei sat down by Jiurozayémon, and the
attendants brought in wine and condiments. Before they began to
drink, however, Jiurozayémon said—</p>
<p>"You must be tired and exhausted with your walk this hot
day, Master Chôbei. I thought that perhaps a bath might
refresh you, so I ordered my men to get it ready for you. Would
you not like to bathe and make yourself comfortable?"</p>
<p>Chôbei suspected that this was a trick to strip him,
and take him unawares when he should have laid aside his dirk.
However, he answered cheerfully—</p>
<p>"Your lordship is very good. I shall be glad to avail myself
of your kind offer. Pray excuse me for a few moments."</p>
<p>So he went to the bath-room, and, leaving his clothes
outside, he got into the bath, with the full conviction that it
would be the place of his death. Yet he never trembled nor
quailed, determined that, if he needs must die, no man should
say he had been a coward. Then Jiurozayémon, calling to
his attendants, said—</p>
<p>"Quick! lock the door of the bath-room! We hold him fast
now. If he gets out, more than one life will pay the price of
his. He's a match for any six of you in fair fight. Lock the
door, I say, and light up the fire under the
bath;<SPAN id="footnotetag32"
name="footnotetag32"></SPAN><SPAN href="#footnote32"><sup>32</sup></SPAN>
and we'll boil him to death, and be rid of him. Quick, men,
quick!"</p>
<p>So they locked the door, and fed the fire until the water
hissed and bubbled within; and Chôbei, in his agony,
tried to burst open the door, but Jiurozayémon ordered
his men to thrust their spears through the partition wall and
dispatch him. Two of the spears Chôbei clutched and broke
short off; but at last he was struck by a mortal blow under the
ribs, and died a brave man by the hands of cowards.</p>
<div class="figcenter"
style="width:100%;">
<SPAN href="images/076.jpg"
name="image076"
target="blank" id="image076"><ANTIMG width-obs="100%"
src="images/076.jpg" alt="THE DEATH OF CHÔBEI OF BANDZUIN." /></SPAN>
THE DEATH OF CHÔBEI OF BANDZUIN.</div>
<p>That evening Tôken Gombei, who, to the astonishment of
Chôbei's wife, had bought a burying-tub, came, with seven
other apprentices, to fetch the Father of the Otokodaté
from Jiurozayémon's house; and when the retainers saw
them, they mocked at them, and said—</p>
<p>"What, have you come to fetch your drunken master home in a
litter?"</p>
<p>"Nay," answered Gombei, "but we have brought a coffin for
his dead body, as he bade us."</p>
<p>When the retainers heard this, they marvelled at the courage
of Chôbei, who had thus wittingly come to meet his fate.
So <span class="pagenum"><SPAN name="page78" id="page78"></SPAN></span> Chôbei's corpse was
placed in the burying-tub, and handed over to his
apprentices, who swore to avenge his death. Far and wide,
the poor and friendless mourned for this good man. His son
Chômatsu inherited his property; and his wife remained
a faithful widow until her dying day, praying that she might
sit with him in paradise upon the cup of the same
lotus-flower.</p>
<p>Many a time did the apprentices of Chôbei meet
together to avenge him; but Jiurozayémon eluded all
their efforts, until, having been imprisoned by the Government
in the temple called Kanyeiji, at Uyéno, as is related
in the story of "Kazuma's Revenge," he was placed beyond the
reach of their hatred.</p>
<p>So lived and so died Chôbei of Bandzuin, the Father of
the Otokodaté of Yedo.</p>
<h3>NOTE ON ASAKUSA</h3>
<p><i>Translated from a native book called the "Yedo
Hanjôki," or Guide to the prosperous City of Yedo, and
other sources.</i></p>
<div style="break-after:column;"></div><br />