<SPAN name="startofbook"></SPAN>
<h1> SWAN SONG </h1>
<h2> by Anton Checkov </h2>
<h4>
Translated By Marian Fell
</h4>
<hr />
<h3> CHARACTERS </h3>
<p>VASILI SVIETLOVIDOFF, a comedian, 68 years old<br/> NIKITA IVANITCH, a
prompter, an old man <br/> <br/></p>
<p><i> The scene is laid on the stage of a country theatre, at night, after
the play. To the right a row of rough, unpainted doors leading into the
dressing-rooms. To the left and in the background the stage is encumbered
with all sorts of rubbish. In the middle of the stage is an overturned
stool.</i></p>
<p><br/></p>
<p>SVIETLOVIDOFF. [With a candle in his hand, comes out of a dressing-room
and laughs] Well, well, this is funny! Here’s a good joke! I fell asleep
in my dressing-room when the play was over, and there I was calmly
snoring after everybody else had left the theatre. Ah! I’m a foolish old
man, a poor old dodderer! I have been drinking again, and so I fell
asleep in there, sitting up. That was clever! Good for you, old boy!
[Calls] Yegorka! Petrushka! Where the devil are you? Petrushka! The
scoundrels must be asleep, and an earthquake wouldn’t wake them now!
Yegorka! [Picks up the stool, sits down, and puts the candle on the
floor] Not a sound! Only echos answer me. I gave Yegorka and Petrushka
each a tip to-day, and now they have disappeared without leaving a trace
behind them. The rascals have gone off and have probably locked up the
theatre. [Turns his head about] I’m drunk! Ugh! The play to-night was
for my benefit, and it is disgusting to think how much beer and wine I
have poured down my throat in honour of the occasion. Gracious! My body
is burning all over, and I feel as if I had twenty tongues in my mouth.
It is horrid! Idiotic! This poor old sinner is drunk again, and doesn’t
even know what he has been celebrating! Ugh! My head is splitting, I am
shivering all over, and I feel as dark and cold inside as a cellar! Even
if I don’t mind ruining my health, I ought at least to remember my age,
old idiot that I am! Yes, my old age! It’s no use! I can play the fool,
and brag, and pretend to be young, but my life is really over now, I
kiss my hand to the sixty-eight years that have gone by; I’ll never see
them again! I have drained the bottle, only a few little drops are left
at the bottom, nothing but the dregs. Yes, yes, that’s the case, Vasili,
old boy. The time has come for you to rehearse the part of a mummy,
whether you like it or not. Death is on its way to you. [Stares ahead of
him] It is strange, though, that I have been on the stage now for
forty-five years, and this is the first time I have seen a theatre at
night, after the lights have been put out. The first time. [Walks up to
the foot-lights] How dark it is! I can’t see a thing. Oh, yes, I can
just make out the prompter’s box, and his desk; the rest is in pitch
darkness, a black, bottomless pit, like a grave, in which death itself
might be hiding.... Brr.... How cold it is! The wind blows out of the
empty theatre as though out of a stone flue. What a place for ghosts!
The shivers are running up and down my back. [Calls] Yegorka! Petrushka!
Where are you both? What on earth makes me think of such gruesome things
here? I must give up drinking; I’m an old man, I shan’t live much
longer. At sixty-eight people go to church and prepare for death, but
here I am—heavens! A profane old drunkard in this fool’s dress—I’m
simply not fit to look at. I must go and change it at once.... This is a
dreadful place, I should die of fright sitting here all night. [Goes
toward his dressing-room; at the same time NIKITA IVANITCH in a long
white coat comes out of the dressing-room at the farthest end of the
stage. SVIETLOVIDOFF sees IVANITCH—shrieks with terror and steps
back] Who are you? What? What do you want? [Stamps his foot] Who are
you?</p>
<p>IVANITCH. It is I, sir.</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. Who are you?</p>
<p>IVANITCH. [Comes slowly toward him] It is I, sir, the prompter, Nikita
Ivanitch. It is I, master, it is I!</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. [Sinks helplessly onto the stool, breathes heavily and
trembles violently] Heavens! Who are you? It is you . . . you
Nikitushka? What . . . what are you doing here?</p>
<p>IVANITCH. I spend my nights here in the dressing-rooms. Only please be
good enough not to tell Alexi Fomitch, sir. I have nowhere else to spend
the night; indeed, I haven’t.</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. Ah! It is you, Nikitushka, is it? Just think, the
audience called me out sixteen times; they brought me three wreathes and
lots of other things, too; they were all wild with enthusiasm, and yet
not a soul came when it was all over to wake the poor, drunken old man
and take him home. And I am an old man, Nikitushka! I am sixty-eight
years old, and I am ill. I haven’t the heart left to go on. [Falls on
IVANITCH’S neck and weeps] Don’t go away, Nikitushka; I am old and
helpless, and I feel it is time for me to die. Oh, it is dreadful,
dreadful!</p>
<p>IVANITCH. [Tenderly and respectfully] Dear master! it is time for you to
go home, sir!</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. I won’t go home; I have no home—none! none!—none!</p>
<p>IVANITCH. Oh, dear! Have you forgotten where you live?</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. I won’t go there. I won’t! I am all alone there. I have
nobody, Nikitushka! No wife—no children. I am like the wind
blowing across the lonely fields. I shall die, and no one will remember
me. It is awful to be alone—no one to cheer me, no one to caress
me, no one to help me to bed when I am drunk. Whom do I belong to? Who
needs me? Who loves me? Not a soul, Nikitushka.</p>
<p>IVANITCH. [Weeping] Your audience loves you, master.</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. My audience has gone home. They are all asleep, and have
forgotten their old clown. No, nobody needs me, nobody loves me; I have
no wife, no children.</p>
<p>IVANITCH. Oh, dear! Oh, dear! Don’t be so unhappy about it.</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. But I am a man, I am still alive. Warm, red blood is
tingling in my veins, the blood of noble ancestors. I am an aristocrat,
Nikitushka; I served in the army, in the artillery, before I fell as low
as this, and what a fine young chap I was! Handsome, daring, eager!
Where has it all gone? What has become of those old days? There’s the
pit that has swallowed them all! I remember it all now. Forty-five years
of my life lie buried there, and what a life, Nikitushka! I can see it
as clearly as I see your face: the ecstasy of youth, faith, passion, the
love of women—women, Nikitushka!</p>
<p>IVANITCH. It is time you went to sleep, sir.</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. When I first went on the stage, in the first glow of
passionate youth, I remember a woman loved me for my acting. She was
beautiful, graceful as a poplar, young, innocent, pure, and radiant as a
summer dawn. Her smile could charm away the darkest night. I remember, I
stood before her once, as I am now standing before you. She had never
seemed so lovely to me as she did then, and she spoke to me so with her
eyes—such a look! I shall never forget it, no, not even in the
grave; so tender, so soft, so deep, so bright and young! Enraptured,
intoxicated, I fell on my knees before her, I begged for my happiness,
and she said: “Give up the stage!” Give up the stage! Do you understand?
She could love an actor, but marry him—never! I was acting that
day, I remember—I had a foolish, clown’s part, and as I acted, I
felt my eyes being opened; I saw that the worship of the art I had held
so sacred was a delusion and an empty dream; that I was a slave, a fool,
the plaything of the idleness of strangers. I understood my audience at
last, and since that day I have not believed in their applause, or in
their wreathes, or in their enthusiasm. Yes, Nikitushka! The people
applaud me, they buy my photograph, but I am a stranger to them. They
don’t know me, I am as the dirt beneath their feet. They are willing
enough to meet me . . . but allow a daughter or a sister to marry me, an
outcast, never! I have no faith in them, [sinks onto the stool] no faith
in them.</p>
<p>IVANITCH. Oh, sir! you look dreadfully pale, you frighten me to death!
Come, go home, have mercy on me!</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. I saw through it all that day, and the knowledge was
dearly bought. Nikitushka! After that . . . when that girl . . . well, I
began to wander aimlessly about, living from day to day without looking
ahead. I took the parts of buffoons and low comedians, letting my mind
go to wreck. Ah! but I was a great artist once, till little by little I
threw away my talents, played the motley fool, lost my looks, lost the
power of expressing myself, and became in the end a Merry Andrew instead
of a man. I have been swallowed up in that great black pit. I never felt
it before, but to-night, when I woke up, I looked back, and there behind
me lay sixty-eight years. I have just found out what it is to be old! It
is all over . . . [sobs] . . . all over.</p>
<p>IVANITCH. There, there, dear master! Be quiet . . . gracious! [Calls]
Petrushka! Yegorka!</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. But what a genius I was! You cannot imagine what power I
had, what eloquence; how graceful I was, how tender; how many strings
[beats his breast] quivered in this breast! It chokes me to think of it!
Listen now, wait, let me catch my breath, there; now listen to this:</p>
<p>
“The shade of bloody Ivan now returning<br/>
Fans through my lips rebellion to a flame,<br/>
I am the dead Dimitri! In the burning<br/>
Boris shall perish on the throne I claim.<br/>
Enough! The heir of Czars shall not be seen<br/>
Kneeling to yonder haughty Polish Queen!”*<br/>
<br/>
*From “Boris Godunoff,” by Pushkin. [translator’s note]<br/></p>
<p>Is that bad, eh? [Quickly] Wait, now, here’s something from King Lear.
The sky is black, see? Rain is pouring down, thunder roars, lightning—zzz
zzz zzz—splits the whole sky, and then, listen:</p>
<p>
“Blow winds, and crack your cheeks! rage! blow!<br/>
You cataracts and hurricanoes spout<br/>
Till you have drench’d our steeples, drown’d the cocks!<br/>
You sulphurous thought-executing fires<br/>
Vaunt-couriers of oak-cleaving thunderbolts<br/>
Singe my white head! And thou, all shaking thunder,<br/>
Strike flat the thick rotundity o’ the world!<br/>
Crack nature’s moulds, all germons spill at once<br/>
That make ungrateful man!”<br/></p>
<p>[Impatiently] Now, the part of the fool. [Stamps his foot] Come take the
fool’s part! Be quick, I can’t wait!</p>
<p>IVANITCH. [Takes the part of the fool]</p>
<p>“O, Nuncle, court holy-water in a dry house is better than this
rain-water out o’ door. Good Nuncle, in; ask thy daughter’s blessing:
here’s a night pities neither wise men nor fools.”</p>
SVIETLOVIDOFF.
<p>
“Rumble thy bellyful! spit, fire! spout, rain!<br/>
Nor rain, wind, thunder, fire, are my daughters;<br/>
I tax not you, you elements, with unkindness;<br/>
I never gave you kingdom, call’d you children.”<br/></p>
<p>Ah! there is strength, there is talent for you! I’m a great artist! Now,
then, here’s something else of the same kind, to bring back my youth to
me. For instance, take this, from Hamlet, I’ll begin . . . Let me see,
how does it go? Oh, yes, this is it. [Takes the part of Hamlet]</p>
<p>“O! the recorders, let me see one.—To withdraw with you. Why do
you go about to recover the wind of me, as if you would drive me into a
toil?”</p>
<p>IVANITCH. “O, my lord, if my duty be too bold, my love is too
unmannerly.”</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. “I do not well understand that. Will you play upon this
pipe?”</p>
<p>IVANITCH. “My lord, I cannot.”</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. “I pray you.”</p>
<p>IVANITCH. “Believe me, I cannot.”</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. “I do beseech you.”</p>
<p>IVANITCH. “I know no touch of it, my lord.”</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. “‘Tis as easy as lying: govern these vantages with your
finger and thumb, give it breath with your mouth, and it will discourse
most eloquent music. Look you, these are the stops.”</p>
<p>IVANITCH. “But these I cannot command to any utterance of harmony: I
have not the skill.”</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. “Why, look you, how unworthy a thing you make of me. You
would play upon me; you would seem to know my stops; you would pluck out
the heart of my mystery; you would sound me from my lowest note to the
top of my compass; and there is much music, excellent voice, in this
little organ, yet cannot you make it speak. S’blood! Do you think I am
easier to be played on than a pipe? Call me what instrument you will,
though you can fret me, you cannot play upon me!” [laughs and clasps]
Bravo! Encore! Bravo! Where the devil is there any old age in that? I’m
not old, that is all nonsense, a torrent of strength rushes over me;
this is life, freshness, youth! Old age and genius can’t exist together.
You seem to be struck dumb, Nikitushka. Wait a second, let me come to my
senses again. Oh! Good Lord! Now then, listen! Did you ever hear such
tenderness, such music? Sh! Softly;</p>
<p>
“The moon had set. There was not any light,<br/>
Save of the lonely legion’d watch-stars pale<br/>
In outer air, and what by fits made bright<br/>
Hot oleanders in a rosy vale<br/>
Searched by the lamping fly, whose little spark<br/>
Went in and out, like passion’s bashful hope.”<br/></p>
<p>[The noise of opening doors is heard] What’s that?</p>
<p>IVANITCH. There are Petrushka and Yegorka coming back. Yes, you have
genius, genius, my master.</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. [Calls, turning toward the noise] Come here to me, boys!
[To IVANITCH] Let us go and get dressed. I’m not old! All that is
foolishness, nonsense! [laughs gaily] What are you crying for? You poor
old granny, you, what’s the matter now? This won’t do! There, there,
this won’t do at all! Come, come, old man, don’t stare so! What makes
you stare like that? There, there! [Embraces him in tears] Don’t cry!
Where there is art and genius there can never be such things as old age
or loneliness or sickness . . . and death itself is half . . . [Weeps]
No, no, Nikitushka! It is all over for us now! What sort of a genius am
I? I’m like a squeezed lemon, a cracked bottle, and you—you are
the old rat of the theatre . . . a prompter! Come on! [They go] I’m no
genius, I’m only fit to be in the suite of Fortinbras, and even for that
I am too old.... Yes.... Do you remember those lines from Othello,
Nikitushka?</p>
<p>
“Farewell the tranquil mind! Farewell content!<br/>
Farewell the plumed troops and the big wars<br/>
That make ambition virtue! O farewell!<br/>
Farewell the neighing steed and the shrill trump,<br/>
The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife,<br/>
The royal banner, and all quality,<br/>
Pride, pomp and circumstance of glorious war!”<br/></p>
<p>IVANITCH. Oh! You’re a genius, a genius!</p>
<p>SVIETLOVIDOFF. And again this:</p>
<p>
“Away! the moor is dark beneath the moon,<br/>
Rapid clouds have drunk the last pale beam of even:<br/>
Away! the gathering winds will call the darkness soon,<br/>
And profoundest midnight shroud the serene lights of heaven.”<br/></p>
<p>They go out together, the curtain falls slowly.</p>
<p><br/> <br/></p>
<div style="break-after:column;"></div><br />